Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ) > Читаем вместе "Властелина Колец"

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 28.01.2015, 14:13   #1
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Книга 1: "Пролог"

Итак, приступаем к чтению "Властелина Колец" - и с чего же лучше начать подобное чтение, как с пролога? Кстати, я читал мнения многих немецких толкинистов, которые в свое время "сломались" при первой попытке его преодолеть, и только со второй попытки добирались до начала сюжета. Собственно, скорее всего поэтому пролог в свое время сильно урезали в самом первом опубликованном издании "Властелина Колец" в СССР.

Ну и для внимательных: кто найдет, что тут не так?

Изображения
Тип файла: jpg prologue.jpg (152.7 Кб, 257 просмотров)
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:



Последний раз редактировалось TheHutt; 28.01.2015 в 14:26.
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 14:41   #2
Лотиэн
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 24.01.2004
Сообщений: 926
Лайки: 72
Это, что, мои любимые Хранители???? хотя нет, у моего издания не такое оформление, хотя рисунки вроде те же.. ну, гномов кольцами обделили, конечно))))
Лотиэн вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 14:42   #3
Omega
спроси меня как
 
Аватар для Omega
 
Регистрация: 07.08.2012
Сообщений: 708
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Ну и для внимательных: кто найдет, что тут не так?
Кто-то приделал ноги двум кольцам для гномов...
__________________
Нет ничего невозможного, если ты охренел до нужной степени!
Omega вне форума   Ответить с цитированием
Omega получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 28.01.2015, 14:45   #4
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Одну из трех ошибок уже нашли.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 14:49   #5
Эринэль
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эринэль
 
Регистрация: 27.01.2015
Адрес: Ярославль
Сообщений: 141
Лайки: 0
По тексту гномам семь Колец, а вот с рисунка два куда-то ушли...
Эринэль вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 14:51   #6
opalfruits
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для opalfruits
 
Регистрация: 12.01.2013
Адрес: Мглистые горы Екатеринбург
Сообщений: 1,187
Лайки: 1
У иллюстратора было весьма превратное представление о гладкости Единое кольцо очень фактурным получилось. Как бы на нем проступала надпись, ума не приложу
opalfruits вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 14:56   #7
Лотиэн
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 24.01.2004
Сообщений: 926
Лайки: 72
еще две ошибки? ну разве еще вопрос вызывает сильно -номер начальной страницы... куда подевались еще 30 страниц?
Лотиэн вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 14:56   #8
Эринэль
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эринэль
 
Регистрация: 27.01.2015
Адрес: Ярославль
Сообщений: 141
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от opalfruits Посмотреть сообщение
У иллюстратора было весьма превратное представление о гладкости
Всё с точностью до наоборот. Те Кольца, которые по книге с камнями, нарисованы гладкими, а Единое, наоборот, с какими-то рельефами.
Эринэль вне форума   Ответить с цитированием
Эринэль получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 28.01.2015, 14:57   #9
LaLiLu
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для LaLiLu
 
Регистрация: 08.01.2014
Сообщений: 185
Лайки: 0
По привычке ищу нераскрывшееся кольцо
А то, что людей с самого начала записали в " черную" команду, за ошибку считается?
LaLiLu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 15:01   #10
LaLiLu
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для LaLiLu
 
Регистрация: 08.01.2014
Сообщений: 185
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Лотиэн Посмотреть сообщение
еще две ошибки? ну разве еще вопрос вызывает сильно -номер начальной страницы... куда подевались еще 30 страниц?
А в старых изданиях были длииинные предисловия.
В моем Хоббите, например, предисловие предупреждало, что данное произведение - это только для затравки, а есть еще Алая Книга Западного Крома объемом аж в 1200 страниц.
На человека восьми лет эти заявленные 1200 страниц производили неизгладимое впечатление
LaLiLu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 15:03   #11
Лотиэн
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 24.01.2004
Сообщений: 926
Лайки: 72
Цитата:
Сообщение от LaLiLu Посмотреть сообщение
А в старых изданиях были длииинные предисловия.
мои Хранители тоже не "молодые", но тамошнее предисловие было явно короче)))
Лотиэн вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 15:05   #12
opalfruits
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для opalfruits
 
Регистрация: 12.01.2013
Адрес: Мглистые горы Екатеринбург
Сообщений: 1,187
Лайки: 1
Цитата:
Сообщение от Лотиэн Посмотреть сообщение
мои Хранители тоже не "молодые", но тамошнее предисловие было явно короче)))
Чуть выше обсуждали издания и переводы, и обратили внимание, что именно у этого издания "Хранителей" предисловие сильно урезанное (впрочем, урезали там, не только предисловие )
opalfruits вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 15:13   #13
LaLiLu
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для LaLiLu
 
Регистрация: 08.01.2014
Сообщений: 185
Лайки: 0
Прочитала страницу справа. Почему-то, в моей голове ее озвучивал голос Николая Дроздова
LaLiLu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 15:16   #14
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Ну в общем, все тут уже раскрыли:
- Гномам недодали два кольца и устроили им Олимпиаду.
- Эльфийские кольца изображены гладкими и простыми, а на самом деле у них были камни.
- А вот Кольцо Всевластья как раз изображено навороченным и выпендрежным, хотя должно было быть простым и гладким.

Засим начинается обсуждение собственно текста.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:



Последний раз редактировалось TheHutt; 28.01.2015 в 15:19.
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 28.01.2015, 16:31   #15
Лотиэн
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 24.01.2004
Сообщений: 926
Лайки: 72
Помнится, сказовая манера повествования Пролога меня при первом прочтении надолго выбило из колеи))))) я, поначалу решившая, что начинаю читать сказочный роман, полностью уверилась, что это вообще не сказка, а сага о реально существующем народе, я была сбита с толку надолго -копалась в словарях и энциклопедиях и спрашивала у взрослых, что за хоббиты и где они живут (я вообразила что это нечто каких то аборигенов новогвинейских или австралийских, затерянное племя, которое до сих пор живет где то в лесах). когда папа ткнул меня про наличие в книге гномов и эльфов и сказал, что это сказка, я все равно долго еще сомневалась
Лотиэн вне форума   Ответить с цитированием
Лотиэн получил(а) за это сообщение 4 лайков от:
Старый 28.01.2015, 16:32   #16
Runwen
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Runwen
 
Регистрация: 17.06.2004
Адрес: Восточные леса
Сообщений: 5,463
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от LaLiLu Посмотреть сообщение
По привычке ищу нераскрывшееся кольцо
А то, что людей с самого начала записали в " черную" команду, за ошибку считается?
А почему за ошибку? Ведь эти кольца создал Саурон, они изначально были, хм, "неблагие", разве нет?

А у Саурона на рисунке вообще не кольцо, а браслетик. Браслетик Всевластья.

Я про себя, к сожалению, не помню, одолела ли я пролог при первом прочтении книги или нет, но скорее всего одолела, потому что это была одна из первых фэнтези-книг, что я прочла, и мне была жутко интересна каждая строчка. Мало ведь таких книг тогда было.
__________________
Отношение к окружающим сильно зависит от того, зачем они тебя окружили.
Runwen вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 17:00   #17
LaLiLu
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для LaLiLu
 
Регистрация: 08.01.2014
Сообщений: 185
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Runwen Посмотреть сообщение
А почему за ошибку? Ведь эти кольца создал Саурон, они изначально были, хм, "неблагие", разве нет?
Я это прочитала, как относящееся не к кольцам как таковым, а к людям как таковым.
А в оригинале там "Nine for mortal men doomed to die" - в смысле, все умрут, и это грустно, и только.
LaLiLu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 17:03   #18
Hellga
Ушелец
 
Аватар для Hellga
 
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
Да к этому переводу стихотворения вообще сплошные вопросы. От внутренней логики - в одной строчке разъединить, в другой объединить - до расстановки акцентов (причем не обязательно верных). От оригинала отличается чуть менее, чем полностью.
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с)
Hellga вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 17:11   #19
LaLiLu
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для LaLiLu
 
Регистрация: 08.01.2014
Сообщений: 185
Лайки: 0
Видимо, что рифмовалось, то и поставили. По методу Незнайки
LaLiLu вне форума   Ответить с цитированием
LaLiLu получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 28.01.2015, 17:11   #20
Hellga
Ушелец
 
Аватар для Hellga
 
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
Я читать-писать буду вечером после работы, а сейчас у меня пока вопрос - а как насчет авторского предисловия? У меня "Предисловие к второму изданию" - собственно, для этого, баллантиновского, издания и написанное. А в других изданиях, особенно русскоязычных, есть какое-нибудь предисловие? И если да, то какое?
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с)
Hellga вне форума   Ответить с цитированием
Hellga получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 28.01.2015, 17:15   #21
LaLiLu
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для LaLiLu
 
Регистрация: 08.01.2014
Сообщений: 185
Лайки: 0
У меня и русский, и английский трехтомники ВК, вроде, без предисловий. Вечером посмотрю...
LaLiLu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 17:15   #22
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Ни в ДетЛите, ни в Радуге собственно авторского предисловия нет. Зато есть предисловие от В. Муравьева.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 17:28   #23
Lady_Majesty
Приоритет ультра
 
Аватар для Lady_Majesty
 
Регистрация: 16.06.2012
Адрес: Starlight Kingdom
Сообщений: 1,432
Лайки: 51
Хм... Кольцам эльфов не хватает еще одного до логотипа "Ауди"
__________________
«Пока строился в великой тайне Гондолин, Финрод Фелагунд вгрызался в толщи скал в своем Нарготронде» (c) перлы переводчиков
Lady_Majesty вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 17:39   #24
dlees
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для dlees
 
Регистрация: 14.10.2013
Сообщений: 1,342
Лайки: 0
У меня бумажная на русском перевод Волковского, предисловие есть. С параллельным переводом две электронные книжки (интерактивная и просто текстовый файл), обе с предисловием.
dlees вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 17:47   #25
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,399
Собственно, с утра в автобусе пролог был уже мной зачитан. Причем в этом варианте этого перевода - впервые. Вот, на что обратил внимание.

О хоббитах

Первая мысль, особенно при упоминании разных географических названий: "Что это?" Действительно, общение с оригиналом и фильмом (где названия в основном оригинальные) дают себя знать. Одни я помнил ("Shire"->"Хоббитания", "Hobbiton" -> "Норгорд"), но что "Michel Delving" перевели, как "Землеройск", я не знал - имхо, в детлитовском переводе это сократили.

"Умелые и сноровистые, хоббиты, однако, терпеть не могли – да не могут и поныне – устройств сложнее кузнечных мехов, водяной мельницы и прялки."
("They do not and did not understand or like machines more complicated than a forge-bellows, a water-mill, or a hand-loom, though they were skilful with tools.")

Не буду уже сюда привлекать хрестомативный express train, но что-то мне говорит, что часы на каминной полке Бильбо (упомянутые в "Хоббите" трижды, а в "ВК" - однажды) на порядок сложнее кузнечных мехов, водяной мельницы и прялки.

"Северное королевство" (North Kingdom) в переводе обозвали "Северным Княжеством", а короля - соответственно, князем.

"From Belfalas to Lune" - "От Золотистого Взморья до Голубых гор". В первом случае переводчики, видимо, просто придумали красивое название. Во втором случае заменили одно географическое название (бухту ) на близлежащее другое (горы).

"Thain" (Тан) перевели как "Хоббитан" - забавно. Напомнило "хобборотней" Рахмановой.

"Mathom" - "мусом" - очень нравится перевод: и звучит похоже, и суть описывает замечательно.

"По правде сказать, во дни Бильбо по старинке жили только самые богатые и самые бедные хоббиты." (Actually in the Shire in Bilbo's days it was, as a rule, only the richest and the poorest Hobbits that maintained the old custom.)

Интересно, что в Шире Толкина только самые богатые и самые бедные хоббиты жили в норах. С другой стороны, я бы не сказал, что семейство Гэмджи явно относится к тем или к другим. Тем не менее, у них была своя нора на Bagshot Row 3.
Ну и кроме того, у ПиДжея в фильме все более идиллистично: там помимо Зеленого Дракона и мельницы в Шире вообще нет зданий, все хоббиты живут в норах, и точка.

Забавно, что Струсы (Stoors) отличаются от прочих хоббитов: у них растут бороды и они иногда носят гномские башмаки.

"...многие поколения родственников жили – не сказать, чтоб мирно – в дедовских норах, то бишь наземных особняках" - я когда читал, сразу подумал, что здесь что-то не так. Речь-то идет об огромных подземных жилищах - смиалах: "many generations of relatives lived in (comparative) peace together in one ancestral and many-tunnelled mansion." То есть, о наземных особняках тут речи нет, это явно ошибка перевода.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 28.01.2015, 17:58   #26
dlees
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для dlees
 
Регистрация: 14.10.2013
Сообщений: 1,342
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Интересно, что в Шире Толкина только самые богатые и самые бедные хоббиты жили в норах. С другой стороны, я бы не сказал, что семейство Гэмджи явно относится к тем или к другим. Тем не менее, у них была своя нора на Bagshot Row 3.
Если склероз мне не изменяет, то Толкин привнес в Шир викторианскую действительность. А в ней (я могу ошибаться, потому что это мое представление почерпнуто из литературы) работали по найму только совсем бедные. "Средние" жили на ренту, то бишь проценты с капитала, пусть даже очень скромные. Но работали только беднейшие.
dlees вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 18:05   #27
Crystallic
Перебралась на Дромунд-Каас
 
Аватар для Crystallic
 
Регистрация: 08.09.2012
Сообщений: 3,480
Лайки: 0
С подачи Хельги озадачилась проверить свои переводы на наличие предисловий.

У Волковского (в первой книге вместе с ним ещё некий Афиногенов упоминается, как раз в связи с предисловием) есть авторское, а сразу за ним идёт Пролог.
У Каменкович-Каррик в наличии "Предисловие от английского издателя (Райнер Анвин)", "Предисловие от переводчиков", а авторского нет.
У Грузберга также есть авторское, но другое, чем у Волковского. Возможно, как раз "Предисловие ко второму изданию", но могу ошибаться.

Что именно это за издания, увы, могу сказать только приблизительно, так как книг у меня нет.
Волковский-Афиногенов, насколько мне известно, такой же, какой включён вот в этот сборник.
КК, судя по обложке включённой в файл, издательства Амфора, три книги в одном (хотя это может быть издержкой электронной версии). Вот такая обложка.
А вот такая обложка была приложена к Грузбергу.

В оригинале, который обложкой обделили, равно как и хоть какими-то данными, есть авторское предисловие, которое включено в перевод Волковского. К первому изданию, так его наверное можно означить.
Что меня несколько удивило (я не знаю, так оно должно быть или нет), так это то, что стихотворения о Кольцах нет.
До сих пор читала только в переводах, а там оно всегда было напечатано в начале, что у Волковского, что у Грузбрега, что у КК, что у печатной Немировой (которая вполне может быть и КистяМуром, но сейчас у меня нет возможности проверить).
Просмотрела до начала, собственно, книги, весь Пролог, но не нашла.
Имею вопрос: оно так и должно быть или у меня что-то неправильно?

Небольшой апдейт.
Предисловие у Волковского это то, где Профессор рассказывает про создание "ВК" и про своё отношение к аллегориям.
У Грузберга такое же как и у Волковского. Про создание и аллегории. Извиняюсь за неточность.

Последний раз редактировалось Crystallic; 29.01.2015 в 16:12.
Crystallic вне форума   Ответить с цитированием
Crystallic получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 28.01.2015, 18:12   #28
Krakodil
Забанен
 
Регистрация: 05.09.2013
Адрес: деревня, тетка...
Сообщений: 30,638
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
"Умелые и сноровистые, хоббиты, однако, терпеть не могли – да не могут и поныне – устройств сложнее кузнечных мехов, водяной мельницы и прялки."
("They do not and did not understand or like machines more complicated than a forge-bellows, a water-mill, or a hand-loom, though they were skilful with tools.")

Не буду уже сюда привлекать хрестомативный express train, но что-то мне говорит, что часы на каминной полке Бильбо (упомянутые в "Хоббите" трижды, а в "ВК" - однажды) на порядок сложнее кузнечных мехов, водяной мельницы и прялки.
Однако ж производство часов не требует особо сложного оборудования. В реальном мире механические часы появились как раз во времена кузнечных мехов, водяных мельниц и ручных прялок.

Кроме того, Бильбо ведь мог их и купить. Правда, и весь мир вокруг него вряд ли знал устройства сложнее названных.

Последний раз редактировалось Krakodil; 28.01.2015 в 18:14.
Krakodil вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 18:17   #29
Пламя Запада
наше счастье - горе дунаданов
 
Аватар для Пламя Запада
 
Регистрация: 14.04.2013
Сообщений: 13,170
Лайки: 0
Цитата:
"Северное королевство" (North Kingdom) в переводе обозвали "Северным Княжеством", а короля - соответственно, князем.
Вот то-то и оно!
Цитата:
Кроме того, Бильбо ведь мог их и купить.
Наверное, это неучтенный подарочек от Торина или кого-то из гномов. Те-то как раз в механизмах лучше разбирались.
И предисловие в английском тексте у меня ести
__________________
ВК состоит из пронзительных историй любви, главная из которых - любовь Фродо и Сэма(с)
Пламя Запада вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.01.2015, 18:20   #30
Krakodil
Забанен
 
Регистрация: 05.09.2013
Адрес: деревня, тетка...
Сообщений: 30,638
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Пламя Запада Посмотреть сообщение
Наверное, это неучтенный подарочек от Торина или кого-то из гномов.
Никак нет. В "Хоббите" часы на каминной полке упомянуты до похода. Гномы под ними оставили Бильбо записку.

А предисловия у меня нет. Сразу Пролог идет. Кстати, у меня такое ощущение, что по стилю Пролог как будто нечто промежуточное между "Хоббитом" и собственно ВК.
Krakodil вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 01:40. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования