Просмотр отдельного сообщения
Старый 07.02.2016, 01:27   #30 (permalink)
олегович
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для олегович
 
Регистрация: 26.08.2011
Адрес: Пермский край
Сообщений: 334
При просмотре фильма с официальными русскими субтитрами на речь орков и эльфов заметил интересное несоответствие перевода в моменте, когда сразу после рассказа про Азанулбизар орки обнаруживают гномов и их командир Язнег говорит : "Сообщите остальным, что мы обнаружили гномью мразь."(это в переводе).Между тем, даже элементарных знаний английского хватает чтобы понять, что в оригинальных хардсабах написано "Сообщите хозяину..." Казалось бы мелочь, пока не вспоминаешь из допов, что данный орк был одной из промежуточных версий Азога и следовательно изначально он сам и был "хозяином". Думаю что ошибка не случайна - просто данный вариант остался от ранней версии сценария. Русские переводчики ведь были привлечены заранее, до окончательного монтажа. Английские сабы видимо впоследствии подправили, а вот русские нет.

Последний раз редактировалось олегович; 07.02.2016 в 01:41.
олегович вне форума   Ответить с цитированием