Просмотр отдельного сообщения
Старый 31.07.2003, 22:25   #1 (permalink)
Ант
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ант
 
Регистрация: 23.01.2003
Адрес: Togliatti, Russia
Сообщений: 187
A Day in the Life of a Hobbit

1283
03:29:43,233 --> 03:29:47,545
I'm glad I got to direct
and didn't have to play a Hobbit...

Я рад, что был режиссером,
и мне не пришлось играть хоббита,

1284
03:29:47,713 --> 03:29:52,833
...because they had a fairly arduous
time of it. They had to get up...

потому что им пришлось тяжело.
Приходилось вставать

1285
03:29:53,033 --> 03:29:55,024
...at some unearthly hour.

невероятно рано.

1286
03:29:55,233 --> 03:29:59,146
How lucky are we to be in New Zealand
to see this?

Как нам повезло,
что мы в Новой Зеландии и видим это?

1287
03:29:59,953 --> 03:30:06,267
That's half of why this movie is so
amazing. This kind of stuff, every day.

Фильм такой замечательный во многом благодаря этому.
Вот такое, каждый день.

1288
03:30:06,593 --> 03:30:11,713
My day would start within the 5:00
hour every day, for the most part.

Мой день начинается около пяти утра,
как правило.

1289
03:30:11,913 --> 03:30:13,949
Sometimes <i>4</i>:30, that was lovely.

Иногда в 4.30, это было восхитительно.

1290
03:30:14,273 --> 03:30:18,266
The Hobbits started early.
We had prosthetics in the morning.

Хоббиты начинали рано, потому что
нас гримировали утром.

1291
03:30:19,073 --> 03:30:22,509
Our makeup took mostly
about two hours.

Это занимало около
двух часов.

1292
03:30:22,673 --> 03:30:25,426
Glue was painted to the bottom
of your feet.

Клей наносится на подошву
ступни.

1293
03:30:25,633 --> 03:30:28,352
Then you'd slide into
these prosthetic feet.

Затем вы надеваете
силиконовую ступню.

1294
03:30:28,553 --> 03:30:32,671
They would then hair-dry glue
around the seams of your feet...

Затем швы высушиваются феном

1295
03:30:32,873 --> 03:30:36,183
...and paint them
with airbrushes and paintbrushes.

и закрашиваются аэрографами
и кисточками.

1296
03:30:36,393 --> 03:30:42,104
Standing up at 5 a.m., and the whole
time we're begging to sit down.

Встать в пять утра…
Мы все время умоляем позволить нам сесть.

1297
03:30:42,313 --> 03:30:44,031
But they don't let us.

Но они не разрешают.

1298
03:30:44,233 --> 03:30:46,542
They couldn't sit
and have feet glued on...

Они не могли присесть
во время приклеивания ступней,

1299
03:30:46,993 --> 03:30:49,632
...or their ankles would be
bent wrong.

потому что тогда лодыжки сгибались
под неподходящим углом.

1300
03:30:49,793 --> 03:30:53,342
So they had to stand.
l'm sure they'd rather be in bed.

Поэтому приходилось стоять.
Уверен, они бы предпочли поспать.

1301
03:30:53,593 --> 03:30:58,587
Honestly, the days when we don't
have feet, we're really excited.

Честно, в те дни, когда ступни не приклеивают,
мы очень рады.

1302
03:30:58,753 --> 03:31:01,187
A: That means we have a later call.

Во-первых, нас позже вызывают.

1303
03:31:01,393 --> 03:31:04,271
And B: We don't have to stand up
for an hour.

И во-вторых, не нужно стоять в течение
полутора часов.

1304
03:31:04,473 --> 03:31:07,909
l don't think my wife knows
my feet like Sean Foot does.

Думаю, моя жена не знает
о моих ступнях столько, сколько Шон Фут.

1305
03:31:08,113 --> 03:31:13,506
lsn't it ironic that Sean's last name
is Foot? F-O-O-T-E. Sean Foot.

По иронии судьбы фамилия Шона - Фут (ступня).
F-O-O-T-E. Шон Фут.

1306
03:31:13,673 --> 03:31:14,788
-No E.
-O-E?

- Без “E”.
- Без “E”?


1307
03:31:14,993 --> 03:31:16,870
-No E.
-No E. l want an E...

- Без “E”.
- Без “E”. Я хочу “E”.

1308
03:31:17,073 --> 03:31:20,952
...because it's just too weird
that your last name is Foot...

Это очень странно,
что твоя фамилия Фут

1309
03:31:21,153 --> 03:31:24,782
...and that you work on my foot...s.
My foots. No E.

и ты работаешь над моими ступнями.
Без “E”.

1310
03:31:25,033 --> 03:31:28,867
The prosthetics would be put on.
That was an interesting time.

На нас надевали силиконовые
ступни. Это было интересное время.

1311
03:31:29,073 --> 03:31:32,702
lt was always--
lt was our time to be with each other.

Это было время
для личного общения друг с другом.

1312
03:31:32,913 --> 03:31:36,428
We went through phases.
There was the reading phase.

Мы проходили через определенные стадии.
Было время для чтения.

1313
03:31:36,593 --> 03:31:38,504
We'd read and wouldn't talk.

Мы читали и не разговаривали.

1314
03:31:38,673 --> 03:31:42,905
Then other times, we'd be into
music and the CD would be blaring...

В другой раз нам хотелось музыки,
и во всю громкость играл компакт-диск.

1315
03:31:43,113 --> 03:31:44,546
...everything would be up.

Все были на ушах.

1316
03:31:44,713 --> 03:31:48,069
Just different kinds of moods
everybody went through.

Все проходили
через разное настроение.

1317
03:31:48,273 --> 03:31:52,630
Every morning l bring a book this
big and pick three CDs to listen to...

Каждое утро приношу этот огромный альбом
и выбираю три диска,

1318
03:31:52,833 --> 03:31:54,585
...because we're here so long.

потому что мы здесь так долго.

1319
03:31:54,753 --> 03:31:59,986
And then we'd go on to the makeup
chair. Get our wig and our ears put on.

А затем мы идем в кресло гримера.
Надеть парик и уши.

1320
03:32:00,193 --> 03:32:06,063
So the Hobbit ears actually encompass
the entire ear and kind of fit on...

Уши хоббитов покрывают
все ухо целиком, как…

1321
03:32:06,273 --> 03:32:08,503
...well, like a glove.

как перчатка.

1322
03:32:08,793 --> 03:32:10,590
-Like an earmuff.
-An earmuff...

- Как муфта.
- Муфта…


1323
03:32:10,793 --> 03:32:13,432
...but completely contoured
for the ear.

…но точно по форме уха.

1324
03:32:13,593 --> 03:32:18,348
The thing that's weird about the ears
is, in terms of acting...

Странно, что когда играешь в этих ушах…

1325
03:32:18,553 --> 03:32:20,350
...they're foam latex.

Они из латекса.

1326
03:32:20,553 --> 03:32:25,673
So they actually absorb sound.
And when other actors are performing...

Так что они поглощают звук.
И когда другие актеры играют,

1327
03:32:25,873 --> 03:32:28,433
...sometimes it's hard to hear them.

иногда тяжело их расслышать.

1328
03:32:28,593 --> 03:32:32,427
And then maybe we'd get
our rewrites because often...

А затем нам раздавали
измененный сценарий,

1329
03:32:32,593 --> 03:32:36,222
...literally every day,
the script was rewritten.

буквально каждый день
сценарий переписывался.

1330
03:32:36,433 --> 03:32:39,584
So anything we'd learned previously
made no sense...

Так что все, что мы выучили заранее,
становилось бессмысленным,

1331
03:32:39,793 --> 03:32:42,432
...because we'd have revised pages...

потому что нам раздавали исправленные страницы.

1332
03:32:45,313 --> 03:32:47,952
Not because we were in trouble
in any sense...

Не из-за того,
что что-то не ладилось,

1333
03:32:48,153 --> 03:32:50,986
...but to get as close to Tolkien
as possible.

а чтобы приблизится
к Толкиену как можно ближе.

1334
03:32:51,193 --> 03:32:53,548
We were always incorporating
more Tolkien.

Мы всегда старались
привнести как можно больше от Толкиена.

1335
03:32:53,713 --> 03:32:55,704
l have a whole miniaturized script...

У меня есть мини-сценарий,

1336
03:32:55,913 --> 03:32:59,030
...to see where we've come from
or going to....

где можно увидеть, с чего мы начали
или куда идем…

1337
03:32:59,233 --> 03:33:03,226
lt's really neat to have something
to walk around in....

Здорово иметь такое под рукой…

1338
03:33:03,433 --> 03:33:08,791
When Peter's talking about stuff,
and you can-- lt's just a useful tool.

Когда Питер о чем-то говорит, можно…
Просто полезная вещь.

1339
03:33:08,953 --> 03:33:11,865
lf there was time,
we'd get some breakfast.

Если оставалось время,
мы завтракали.

1340
03:33:12,073 --> 03:33:17,989
Sometimes there wouldn't be time,
we'd get breakfast brung to you.

Иногда времени не было,
и нам приносили завтрак.

1341
03:33:18,193 --> 03:33:19,865
l'd normally have porridge.

Я обычно ел овсянку.

1342
03:33:20,073 --> 03:33:25,272
There wasn't porridge until l asked,
and then there was always porridge.

Ее не было в меню, пока я не попросил,
а потом овсянка была всегда.

1343
03:33:25,473 --> 03:33:27,782
So l kept everyone healthy on set.

Так что я заботился о здоровье съемочной группы.

1344
03:33:29,513 --> 03:33:34,382
The day has now begun. l'm now
completely transformed into a Hobbit.

День начался.
Я полностью превратился в хоббита.

1345
03:33:34,593 --> 03:33:36,868
All l have left is my wardrobe.

Все, что сталось - гардероб.

1346
03:33:37,073 --> 03:33:41,669
So l've got my feet, l've got my wig,
l've got my ears, got my dirt.

Итак, есть ступни, парик
уши, грязь.

1347
03:33:41,873 --> 03:33:42,942
l'm ready to go.

Я готов.

1348
03:33:43,153 --> 03:33:46,270
l'll go in my trailer now,
listen to music...

Сейчас пойду в свой трейлер,
послушаю музыку,

1349
03:33:46,473 --> 03:33:49,067
...relax and get ready for the scene.

отдохну и подготовлюсь к сцене.

1350
03:33:49,273 --> 03:33:52,822
lf you ever made it to set--
That's the thing about movies...

И если ты наконец добирался до площадки…
Так всегда в кино,

1351
03:33:53,033 --> 03:33:55,342
...it's such a cliche, but it's true.

это такой штамп, но это правда.
Ант вне форума   Ответить с цитированием