30.08.2003, 20:48 | #1 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 26.02.2003
Адрес: Киев
Сообщений: 514
Лайки: 0
|
Умбэрто Эко
А что думают уважаемые форумчане по поводу этого писателя?
|
30.08.2003, 20:51 | #2 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Хороший, думаем, писатель. Малость нудноват (ИМХО), но хороший.
"Маятник" вообще рулит форева.. |
30.08.2003, 21:01 | #3 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 26.02.2003
Адрес: Киев
Сообщений: 514
Лайки: 0
|
Мне очень понравилось, как он показал быт и все "внутренности" средневекового монастыря в "Имени Розы". Как по мне, Вильгельм - человек следующей эпохи, который, наблюдая всю эту средневековую мишуру, понимает ее глупость...
|
03.09.2003, 10:35 | #4 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Габилгатол
Сообщений: 178
Лайки: 0
|
Да в "Имя розы" Эко просто стебался.Все его теологические рассуждения - сплошной прикол. Вильгельм с послушником - пародия на Шерлока Холмса, достаточно посмотреть на их имена. Вильгельм Баскервильский и Адсон. А фраза "Элементарно, дорогой Адсон" - лучшая в книге.
А в общем, мне кажется, что эта книга - ответ Булгакову на "Мастер и Маргарита". Вся суть книги Булгакова - рукописи не горят. А Эко ему отвечает: горят. Короче, всем рекомендую.
__________________
Против гнома нет приема, если нет другого гнома! http://www.moria.ru/index.php |
04.09.2003, 22:38 | #5 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Сообщений: 1,211
Лайки: 0
|
Теологические рассуждения в "Имени розы" - не прикол, прости Господи, а почти буквальное повторение теологических диспутов времен великих ересей.
Эко - замечательный писатель. Я читала все четыре его книги. "Маятник", безусловно, лучше всего - потому что жизненный очень За "Маятником" в списке моих личных предпочтений идет "Остров накануне" - книга, которую, к сожалению, мало кто читал, а кто читал, те обычно не любят. "Баудолино", новый его роман, очень рулен (Баньши не даст соврать ) Поскорее бы его перевели, что ли...
__________________
Финдарато, подыми корону и не дури. Еще не хватало, чтобы венец Нарготронда под стол запинали. (с) |
04.09.2003, 23:19 | #6 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
|
Дорогой Sviorr, боюсь, лучшая, по-вашему, в книге фраза никак не может быть эковской. это приколы переводчиков
__________________
- Мне скучно, Холмс! - Что делать, Ватсон... |
04.09.2003, 23:20 | #7 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Сообщений: 1,000
Лайки: 0
|
Цитата:
Правда, по последним известным мне сведениям, издавать его соберутся лишь во второй половине следующего года .
__________________
"Скажи "нет!" переездам! Вышвырни в окно Сильмариллион!" (с) Тинвэ |
|
05.09.2003, 00:46 | #8 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 29.04.2003
Сообщений: 324
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Если вы смотрите телевизор, вы, должно быть, заметили, что хорошие парни побеждают плохих всегда, кроме девятичасовых новостей.(с) |
|
05.09.2003, 14:39 | #9 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
|
"Баудолино" выходит в этом сентябре в издательстве "Симпозиум".
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush) |
05.09.2003, 14:48 | #10 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
Здорово, а и не знал даже, что у него новая книга выходит. Хотя после "Острова" читать буду настороженно. Интересно, перевод Костюкович?
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи |
05.09.2003, 15:12 | #11 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
|
А як же ж. Она же присяжный эковский переводчик.
Я после "Острова" вообще боюсь Эко читать. Но попробую, очевидно...
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush) |
05.09.2003, 15:16 | #12 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
Есть мнение, что ее перевод Маятника хуже, чем пиратский ("Софии", что ли?).
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи |
05.09.2003, 15:18 | #13 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.06.2003
Адрес: уже не знаю...
Сообщений: 118
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
a.k.a. Вик, Викки |
|
05.09.2003, 15:28 | #14 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
Чтобы не спойлерить скажу:... просто очень толстая книга.
Прочти, раз собиралась.
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи |
05.09.2003, 15:30 | #15 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.01.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,503
Лайки: 0
|
Не знаю, насколько перевод Костюкович Маятника хуже. По-моему, в пиратском переводе просто не перевели то, что на латыни.
__________________
Временами, особенно осенью, он вдруг начинал грустить о каких-то диких краях и странные видения незнакомых гор наполняли его сны (с) "... Above all shadows rides the Sun..." |
05.09.2003, 15:39 | #16 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.06.2003
Адрес: уже не знаю...
Сообщений: 118
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
a.k.a. Вик, Викки |
|
05.09.2003, 15:48 | #17 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Сообщений: 1,000
Лайки: 0
|
Цитата:
Так что "Остров накануне" - для Эко не предел, если судить по толщине...
__________________
"Скажи "нет!" переездам! Вышвырни в окно Сильмариллион!" (с) Тинвэ |
|
05.09.2003, 15:57 | #18 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
|
Цитата:
Вась, а я пиратский перевод "Маятника" не читала. ЗЫ. А давайте попросим присутствующих здесь модераторов исправить названия топика на более человеческое "Умберто"... ЭДИТ: Спасибо!
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush) Последний раз редактировалось Sirin; 05.09.2003 в 16:05. |
|
05.09.2003, 16:26 | #19 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: в хоббичьей норке с круглыми окошками
Сообщений: 3,532
Лайки: 0
|
Дайте кто-нибудь почитать "Имя розы", пожалуйста..
|
05.09.2003, 17:00 | #20 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
|
Джейми, я могу дать.
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush) |
05.09.2003, 19:08 | #21 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.06.2003
Адрес: уже не знаю...
Сообщений: 118
Лайки: 0
|
Цитата:
Правда, я, кажется, тот самый пиратский перевод и читала - "карманного" формата, в суперобложке, вышел году в 97-м, - это он?
__________________
a.k.a. Вик, Викки |
|
05.09.2003, 21:56 | #22 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
|
Цитата:
А "Остров" - он выморочный какой-то, безжизненный. Открытый ребус без дополнительной беллетристической мотивации. Тем меня и не устроил. Цитата:
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush) Последний раз редактировалось Sirin; 08.09.2003 в 23:55. |
||
08.09.2003, 18:07 | #23 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.04.2003
Адрес: за Бугром
Сообщений: 1,957
Лайки: 0
|
Моя ИМХА:
Как прочитала "Имя Розы" в 89 году (в переводе Костюкович, между прочим), так с тех пор эта книга моя самая любимая, так сказать, первая в списке в случае отправления на необитаемый остров. Перевод, на мой взгляд, изумительный! "Маятник" и "Остров" я не читала, надеюсь, пока. Согласна, что переводом запороть книгу можно до неузнаваемости, но неужели переводчик, серьезно относящийся к своей професии, по прошествии времени теряет навык грамотного перевода. Возвращаясь собственно к "Имени розы", для меня редкий случай, когда книга, прочитанная после впечатляющей экранизации, нравится гораздо больше, чем фильм. (Например, экранизация "Зеленого фургона" дает 100 очков книжке: один Харатьян чего стоит). Но у Эко мне понравилось именно то, что практически осталось за рамками фильма: все эти теологические споры о бедности-богатсве, грехе-возмездии и т.д. Словом, уже за одно И.р. Эко низкий мой читательский поклон! |
11.09.2003, 22:32 | #24 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Сообщений: 1,211
Лайки: 0
|
Что касается экранизации - лично на мой взгляд, фильм по "Имени розы" никуда не годится. Но кому-то почему-то нравится :\
По-моему, там нет ни духа книги, ни даже приближения к ее сюжету.
__________________
Финдарато, подыми корону и не дури. Еще не хватало, чтобы венец Нарготронда под стол запинали. (с) |
12.09.2003, 09:52 | #25 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.04.2003
Адрес: за Бугром
Сообщений: 1,957
Лайки: 0
|
Цитата:
Поэтому я считаю, что если экранизация подвигает зрителя заинтересоваться первоисточником, уже это одно делает ее непроходной. Кроме того, на форуме столько сломано копий на тему: "Как увеличилась читательская аудитория Толкиена после Пи Джеевского фильма?" А то что интерес к Средиземью значительно возрос у неофитов именно после просмотра, ни у кого не вызывает сомнений . Так что теперь и экранизацию ВК разругать в пух и прах, что там недостаточно передан дух книги? ЗЫ Неужели даже харизма Шона Коннери не спасает "Имя розы"? |
|
12.09.2003, 12:54 | #26 | |
Профессор. Был. Прав.
Регистрация: 10.02.2003
Адрес: в ЖуЖе
Сообщений: 1,981
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
"Оцепенело слушая все эти доводы, Флориан ответил: - Что такое честь, мой дорогой брат, по сравнению с любовью, которую мы питаем друг к другу?" (с) Дж Б Кейбелл Таинственный замок |
|
12.09.2003, 13:02 | #27 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 14.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,987
Лайки: 0
|
Не могу не появиться в этом треде
"Имя розы" я сначала прочитала в урезанном виде в "Иностранке" и жгуче желала заглянуть за эти "урезы". Когда наконец купила полное издание, то конечно поняла, чем руководствовались иностранковские редакторы, когда сокращали текст - они выкинули все, что по их мнению будет неинтересно среднему читателю. Поэтому под нож попали огромные куски истории ересей, политические разногласия в Империи, история брата Дольчина, сцены суда над келарем и т.д. и т.п. Идиоты. Хотя когда я посмотрела, во что превратили роман в фильме, то поняла, что урезанная версия книги это шедевр, по сравнению с... И Шон Коннери не спасает. Интересно, а комиксы по "Имени" еще не выпустили?
__________________
"Даже когда птица ходит, видно, что у нее есть крылья" О. Уайльд |
12.09.2003, 13:10 | #28 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
|
ну, если по Мастеру и Маргарите уже есть, то уай бы и ноу?
__________________
- Мне скучно, Холмс! - Что делать, Ватсон... |
12.09.2003, 13:20 | #29 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.04.2003
Адрес: за Бугром
Сообщений: 1,957
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
12.09.2003, 13:28 | #30 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 14.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,987
Лайки: 0
|
Сверчок, ну дело же не только в бюджете
Просто фильм - это коммерческая поделка на тему. Почему-то вспомнился фрагмент из кажется "Меча в камне", когда колдунья долго-долго варит кошку в чане, пока от нее не останется один скелктик. И тогда колдунья берет одну, не помню какую, косточку в рот и становится невидимой. Так вот фильм - эта та же косточка, только без магических свойств.
__________________
"Даже когда птица ходит, видно, что у нее есть крылья" О. Уайльд |