Тема: Scale
Просмотр отдельного сообщения
Старый 08.10.2003, 14:38   #3 (permalink)
TheHutt
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,168
201
00:12:18,047 --> 00:12:20,925
Объятия тогда выглядят,
как будто он его ловит.

202
00:12:25,087 --> 00:12:26,998
Как здорово видеть тебя снова, Гэндальф!

203
00:12:27,767 --> 00:12:32,045
Они стоят спиной к камере, в достаточном
удалении, чтобы носить только парик.

204
00:12:35,687 --> 00:12:39,600
Иногда они надевают маски,
которые сделаны по отпечаткам

205
00:12:39,767 --> 00:12:45,000
лиц актеров, которых они дублируют.
Их сделал Ричард Тэйлор.

206
00:12:45,167 --> 00:12:46,998
Силиконовая маска.

207
00:12:47,487 --> 00:12:51,526
Мы сделали точные копии лиц
актеров главных ролей.

208
00:12:51,687 --> 00:12:56,522
а из них мы сделали маленькие силиконовые
маски, которые носят наши дублеры.

209
00:12:56,687 --> 00:13:00,282
Так мы легче сможем снять некоторые
несложные ракурсы.

210
00:13:00,447 --> 00:13:03,484
Для панорамных ракурсов они надевали
наши костюмы,

211
00:13:03,687 --> 00:13:06,247
и надевали маски с наших лиц,

212
00:13:06,407 --> 00:13:08,443
и это выглядело очень странно.

213
00:13:11,167 --> 00:13:16,321
А еще у нас был "Большой Пол",
который тоже один из дублеров,

214
00:13:16,487 --> 00:13:18,000
и ростом выше, чем 2,10 м.

215
00:13:18,327 --> 00:13:21,205
Огромный человек, но
с правильными пропорциями.


216
00:13:21,367 --> 00:13:24,439
Пол сидит в одной из увеличенных лодок.

217
00:13:24,607 --> 00:13:28,282
Мы его называем "Большой Пол", но это
даже не нужно упоминать, видя его рост.

218
00:13:28,447 --> 00:13:32,918
То есть, он же 2 метра 10,
или даже выше.

219
00:13:33,087 --> 00:13:35,999
Он 2 метра 19 ростом?
И он дублер Арагорна.

220
00:13:36,167 --> 00:13:40,843
Мы их использовали очень экономно,
но они нам очень помогали

221
00:13:41,327 --> 00:13:46,799
показать чувство перспективы
и разницы в размерах.

222
00:13:46,967 --> 00:13:49,197
Иногда мы заменяли лица.

223
00:13:49,367 --> 00:13:52,757
В некоторых сценах мы вставляли
лицо актера

224
00:13:52,967 --> 00:13:57,597
поверх тела дублера.

225
00:13:57,767 --> 00:14:01,646
Когда Фродо уносят с моста
Казад-Дума,

226
00:14:01,807 --> 00:14:04,116
то лицо дублера было заменено.

227
00:14:04,287 --> 00:14:07,723
Очень многие из тех инструментов,
что мы использовали,

228
00:14:07,887 --> 00:14:10,879
существуют уже давно, в той
или иной форме.

229
00:14:11,607 --> 00:14:14,963
Здесь же смысл в том,
как использовать имеющиеся инструменты

230
00:14:15,127 --> 00:14:17,561
лучше всего для своих целей.

231
00:14:17,727 --> 00:14:18,955
Мне нравится мысль,

232
00:14:19,127 --> 00:14:23,006
что мы использовали все трюки,
от современной цифровой техники,

233
00:14:23,167 --> 00:14:25,727
вплоть до резиновых лент, жевачки...

234
00:14:25,887 --> 00:14:28,003
все, что мы могли "извлечь из цилиндра".

235
00:14:28,167 --> 00:14:29,885
Все эти старые фокусы.

236
00:14:30,047 --> 00:14:32,959
Мы хотели взять все,
что нам бы могло оказаться полезным.

237
00:14:33,207 --> 00:14:37,439
Я думаю, в Новой Зеландии это называется
"Заборная проволока № 8."

238
00:14:37,607 --> 00:14:40,917
То есть имеется в виду
следующее мышление:

239
00:14:41,087 --> 00:14:43,726
"Мы сделаем все, что нужно,
чтобы получить желаемые кадры.

240
00:14:43,887 --> 00:14:45,639
Ничего из этого не заметят.

241
00:14:45,967 --> 00:14:49,357
Все будет выглядеть так, как
будто это так и произошло.

242
00:14:49,727 --> 00:14:53,720
Весь этот ракурс - это один миг
в одной сцене,

243
00:14:53,887 --> 00:14:57,516
в которой мы нарочно
усиливаем восприятие

244
00:14:57,687 --> 00:15:01,236
разных размеров.
Люди тогда должны сказать:

245
00:15:01,407 --> 00:15:03,523
"Здорово. Как они так сделали?"

246
00:15:03,727 --> 00:15:07,959
Я думаю, Пит делает то же,
что делал и сам Толкиен.

247
00:15:09,047 --> 00:15:13,404
В начале он упоминает, что
хоббиты - очень малы ростом.

248
00:15:13,567 --> 00:15:16,957
А потом, из главы в главу,
он об этом все больше забывает.

249
00:15:17,407 --> 00:15:21,400
Позже это снова упоминается,
Но это уже не так важно.

250
00:15:21,567 --> 00:15:25,765
Время от времени мы показываем сцены,
чтобы напомнить публике об этом,

251
00:15:25,927 --> 00:15:29,556
ну а остальное предоставляется
воображению зрителей.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием