Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Свободный форум > Литература

Ответ
 
Обратные ссылки Опции темы Поиск в этой теме
Старый 19.02.2003, 01:21   #121 (permalink)
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
Цитата:
автор оригинала Katherine Kinn
Имеет. Но... сложно. Я вот переводила для собственного удовольствия "Рыбак с берегов Внутреннего Моря" - бросила на половине. Не хватает времени, а параллельно с Толкином переводить еще что-то, совершенно другого стиля - нет, не выходит.
Почитать можно?

Ну разумеется, хороший перевод хорошей книги не так легко, да и времени нет, особенно если стараешься не за зарплату. Вот я и пытаюсь выяснить: а нужно ли это будет кому-то еще, кроме нескольких знатоков? Потому что тратить время и силы на что-то никому не нужное тоже не добавляет энтузиазму

Кстати, помимо пятой части, есть еще сборник рассказов под названием Tales from the Earthsea. Я ошибаюсь, или его пока еще не перевели? Может, попробовать для начала перевести что-то из этого, пока до них не добралась ваша любимая Тогоева ? Особенно интересно было бы перевести тот, что служит мостиком между "Техану" и последней частью. Я бы попробовала, пожалуй... Хотя бы посмотреть, по зубам такое или нет Правда, я замечала за собой буквализм в отношении оригнала, так что обязательно нужен редактор с хорошим чувством русского языка, а также знающий английский и знакомый с оригиналом
Natalie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 02:44   #122 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Да попробовтаь можно. Попробуйте, посмотрим, что выйдет. Вдруг получится.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 11:34   #123 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Цитата:
автор оригинала Katherine Kinn
Тот, кто читал оригинал, от перевода Тогоевой рыдает в три ручья. Нельзя же такое с текстом делать! В оригинале Ле Гуин очень спокойный рассказчик, а у Тогоевой эмоции прут и сдвиг лексики в сторону окрашенной. Какой стиль, вы что?
О, Кэтрин!!! Я вас люблю! Господи, наконец-то кто-то поддержал мои стенания и завывания! Что мы только ни делали! В "Полярис" писали (когда он был жив) слёзные письма, чтобы они ни в коем случае не брали Тогоеву - они тогда как раз собирались издавать СС Желязны и Ле Гуин. Шкуровича я буквально умолял послать эту тётку подальше. Нет, он сказал, мы считаем, что она хороший переводчик. И полюбуйтесь: теперь во всех "ЭКСМО"шных изданиях Ле Гуин Тогоева цветёт и пахнет. Нет, Кэтрин, нельзя сказать, что в её переводах совсем нет стиля, только это её, тогоевский стиль, прошу прощения, бабский до невозможности, а спокойная и строгая Ле Гуин там даже и мимо не пробегала!
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 11:44   #124 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Снифф, оффтоповый вопрос. Ты где-то упоминал, что по "Обладать" А.Байетт снят фильм, но у нас его не купили. А как он называется, и кто режиссер?
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 12:01   #125 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Цитата:
автор оригинала Indefinite
Снифф, оффтоповый вопрос. Ты где-то упоминал, что по "Обладать" А.Байетт снят фильм, но у нас его не купили. А как он называется, и кто режиссер?
В оригинале он так и называется - "Possession". В переводе у нас разночтения: на кассете (пиратской, разумеется), которую я с немалым трудом обнаружил на "Горбушке" неделю назад, написано "Одержимость", а голос актёра-переводчика на этой же кассете говорит: "Обладание". Этакий гиперплюрализм. Копия, впрочем, качественная, потому что сделана с DVD. То есть теоретически этот фильм можно и на DVD найти (для меня это просто неактуально). Режиссёр - Neil Labute. Актёры: Гвинет Пэлтроу, Аарон Экхарт, Джереми Нортэм (он играет Эша, может быть, кто-нибудь помнит его по "Эмме" с той же Гвинет Пэлтроу) и Дженнифер Эль. Очень тонкая, я бы сказал, тактичная, деликатная лирическая музыка Габриэля Ярда ("Английский пациент", "Талантливый мистер Рипли"). И при всём при этом фильм, я полагаю, годится только для тех, кто не читал книги. Они меня, можно сказать, оскорбили в лучших чувствах. Сделали главного героя американцем! Кто читал роман, наверняка помнит, какие там изящные шпильки в адрес американцев. Терпеть не могу политкорректности, а такой тупорылой - тем более...
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 12:22   #126 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Спасибо! Все равно буду искать, несмотря на герояамериканца. А Собрайл там, наверное, англичанин?
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 13:35   #127 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Про Ле Гуин и "Полярис"... Пока он был жив, я им как раз и посылала свой пробный перевод Ле Гуин. Но тут издательство подохло...

PS. Sniff, я вас точно должна знать! Вы бегаете в тех же кругах!
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 18:37   #128 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Вряд ли, Кэтрин, вы меня знаете. Я бегаю вокруг да около. Хотя, может быть, мы и пересекались. Но я уже довольно давно отошёл от околофантастической тусовки. Старость не радость. А вот если вы мне назовёте свои опубликованные переводы, я скажу, знаю ли я вас.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 19:21   #129 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Ну, из того, что можно читать -

Пол Андерсон, "Рыцарь призраков и теней"
Уэйс и Хикмен, "Эльфийская звезда"
Дик Фрэнсис, "Дорога скорби"

В основном ведь переводила всякое барахло, включая маккефриевских "Дельфинов" (гнусная книжица, меня корячило, честно!)

Плюс вычитка и редактура - опять же в основном барахла.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 20:34   #130 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Эрлин
 
Регистрация: 13.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,103
Цитата:
автор оригинала Katherine Kinn
В основном ведь переводила всякое барахло, включая маккефриевских "Дельфинов" (гнусная книжица, меня корячило, честно!)

Кэтрин, позвольте несогласиться. Я получила огромное удовольствие, кстати, перевод очень хороший. Единственное, что расстраивает, как в переводах новой Маккефри, так и в переизданных романах - это стихи. По сравнению с прежним переводом - крайне неудачно.
ЗЫ: Кэтрин, ловите ПМ, у меня почему-то письмо на ваш мыл не уходит, вернее уходит, но возвращается.
__________________
"Лошадью управляет не всадник - лошадью управляет боль!"

Последний раз редактировалось Эрлин; 19.02.2003 в 22:37.
Эрлин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 23:17   #131 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
ООО! Стихи туда повставляли редаткора. Иллет, помнится, стенала, что у нее в романе ее переводы стихов выкинули, а вставили какую-то отменную дрянь.

А корячило меня от "Дельфинов" по очень прозаической причине: после долгой дрессировке по фонологии я очень хорошо представляю себе, как формируется членораздельная речь. А чем ее формируют дельфины - для меня загадка. Если бы Маккефри проштамповала и им телепатию - я б не удивилась. Если бы она им придумала упрощенный, кодовый язык из примерно полутора десятков звуков и свиста и умение понимать речь - было бы нормально, хотя и очень сложно. Но они у нее говорят по-английски, членораздельной звуковой речью!

В оригинале там еще и текст дубовый, я его фактически пересказывала, каюсь.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2003, 23:59   #132 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Эрлин
 
Регистрация: 13.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,103
И тем не менее, Дельфины прекрасно читаются. А насчет их речи, может я и придурошный читатель, но именно от нее больше всего удовольствия получала! Я так мыслю, что за это низкий поклон вам отбить надо.
__________________
"Лошадью управляет не всадник - лошадью управляет боль!"
Эрлин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2003, 06:07   #133 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Спасибо. Я старалась. (Еще вдобавок и возилась с книгой не три месяца, а вдвое больше. и получила за это конкретный нагоняй...)

Вообще Маккефри относится к тем авторам, которые могут придумать богатую идею, но не в состоянии ее реализовать. В первых двух книгах был замах на эпическую вещь, но уже там видно, насколько ей не хватает таланта и умения продумывать детали. О языке я молчу... молчу, молчу...

Мое воображение до сих поражено идеей пернитских драконов и сложной социальной структурой, образовавшейся в результате. Если вдуматься, там же очень жестокий тоталитаризм, особенно в период Падения - деваться некуда, и народ целиком зависит от холдеров. Уйти некуда. Максимум, на что хватило Маккефри - написать слезную подростковую "Арфистку Менолли" (которая мне нравится, кстати), в которой все проблемы решаются добрыми дядями. И типичный "женский роман" - "историю Нерилки".

А вейры и драконы? Драконы у Маккефри - это такие своеобразные люди. Сколько ни говори она о том, что они полуразумны на самом деле - ерунда, не вышло у нее это показать, не удержалась от соблазна их очеловечить. И образ жизни Всадников заявлен очнеь хорошо - а реализован из рук вон.
Там же социум совершенно невероятный, учитывая физиологическую зависимость Всадников и драконов. Совершенно другая культура.

Короче, Перн - это сериал упущенных возможностей.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2003, 06:11   #134 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
А вот что я хочу хорошо перевести на досуге - это тетралогию Маргарет Уэйс "Звезда Стражей". Отличная космическая опера.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2003, 09:34   #135 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Эрлин
 
Регистрация: 13.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,103
Насчет Маккефри я, пожалуй, во многом согласна. К сожалению. в оригинале я ее не видела, поэтому язык оценить не могу. Но первое издание (Северо-Запада, по-моему) меня просто заворожило. Видимо, это тот случай, когда переводчик облагородил само произведение. Насчет стихов я уже восхищалась, я их наизусть до сих пор помню, до того они музыкальные и красивые. Я люблю основную трилогию больше всего. Цикл про арфистов мне тоже нравится. Из свежевышедших порадовали Дельфины , а вот Глаз дракона оставил равнодушной. Сейчас купила Мастер-Арфист, посмотрим что там.
__________________
"Лошадью управляет не всадник - лошадью управляет боль!"
Эрлин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2003, 07:30   #136 (permalink)
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
А я тут достала Tales from the Earthsea (новые) в электронном виде, причем сразу в нескольких форматах Могу поделиться с желающими
Natalie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2003, 12:05   #137 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Я, я хочу! А можно мне? Заодно укреплю свой слабенький "инглиш".
Мыло у меня такое: rekom@rgdb.ru
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2003, 12:08   #138 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Feurio
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 719
Цитата:
автор оригинала Natalie
А я тут достала Tales from the Earthsea (новые) в электронном виде, причем сразу в нескольких форматах Могу поделиться с желающими
О, я желающий Можно?
feurio@mail.ru
__________________
Praise not the day until evening has come; a woman until she is burnt; a sword until it is tried; a maiden until she is married; ice until it has been crossed; beer until it has been drunk.

Последний раз редактировалось Feurio; 13.03.2003 в 12:16.
Feurio вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2003, 13:05   #139 (permalink)
Fee
Senior Member
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Цитата:
автор оригинала Katherine Kinn

Короче, Перн - это сериал упущенных возможностей.
пожалуй, да. к сожалению.
к тому же куча логических брешей и несостыковок. а идея великолепная...
и по сути лучше всего первая часть первой книги, которая печаталась как рассказ. такой готик -)
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2003, 18:11   #140 (permalink)
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
Народ, вы скажите, кому какой формат нужен.
htm и rtf (Word) около 200 KB. Acrobat Reader - 700. Есть еще формат для palm, вдруг кому нужен

ЗЫ У меня и первые четыре книжки о Земноморье есть на английском в электронном виде
Natalie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.03.2003, 18:30   #141 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Мне любой годится.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2003, 08:51   #142 (permalink)
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
Все послано
Natalie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2003, 08:52   #143 (permalink)
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
Цитата:
автор оригинала Fee

пожалуй, да. к сожалению.
к тому же куча логических брешей и несостыковок.
Например?
Natalie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2003, 10:45   #144 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Feurio
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 719
Natalie, большое спасибо.
__________________
Praise not the day until evening has come; a woman until she is burnt; a sword until it is tried; a maiden until she is married; ice until it has been crossed; beer until it has been drunk.
Feurio вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.03.2003, 12:40   #145 (permalink)
Fee
Senior Member
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Цитата:
автор оригинала Natalie


Например?
например - самая главная. если говорится, что Нити уничтожают все живое, как природа Перна выживала до появления Драконов? причем такой довольно богатый животный и растительный мир, даже и не скажешь, что что-то не так.
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2003, 04:13   #146 (permalink)
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
Цитата:
автор оригинала Fee

например - самая главная. если говорится, что Нити уничтожают все живое, как природа Перна выживала до появления Драконов? причем такой довольно богатый животный и растительный мир, даже и не скажешь, что что-то не так.
Ах да, теперь припоминаю, что тоже этому удивлялась Возможно, нити просто не могут уничтожить все, и за время между прохождениями природа восстонавливается.
Natalie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.03.2003, 17:38   #147 (permalink)
Fee
Senior Member
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
я, конечно, не биолог, но мне кажется, что это нереально. помните, в первой книге говорилось что-то типа "даже одна нить может уничтожить этот замечательный лес целиком". так что масштабы прожорливости впечатляют -) кстати, в таких условиях, имхо, природы бы выработала какие-то специфические механизмы приспособленности, а на Перне только файры каким-то образом приспособленны к выживанию в присутствии Нитей. но это так, лирика.
а другие нестыковки я сейчас не вспомню, это надо перечитать -)
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.03.2003, 17:53   #148 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Marya
 
Регистрация: 10.03.2003
Адрес: Little Kingdom
Сообщений: 2,092
Про переводы Ле Гуин

Мне всегда про Ле Гуин было интересно, как переводчики справляются с ее милыми приемчиками (особенно в рассказах, типа "Король планеты Зима"), когда герой называется на первых пятнадцати страницах только по имени, а потом вдруг выясняется, что это не он, а она, или еще чего доброго, оно, зеленого цвета и с тремя ногами (последнее, конечно - гипербола, но общий смысл такой )
И кстати, кто-нибудь читал Always Coming Home?
А клуб любителей Dispossessed у вас есть?
__________________

-Смог бы Питер Джексон снять "Сильмариллион"?
-Что он смог бы - мало кто сомневается! Тут главное - смочь посмотреть. © Emi


Мы настолько старые девы, что помним Змеев Севера еще милыми змеенышами © Девица Тук
Marya вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.03.2003, 18:08   #149 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Feurio
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 719
Цитата:
Originally posted by Natalie

ЗЫ У меня и первые четыре книжки о Земноморье есть на английском в электронном виде
Natalie, пришли, пожалуйста их на feurio@mail.ru
Заранее спасибо. Формат вскрою любой

Цитата:
Originally posted by Marya

И кстати, кто-нибудь читал Always Coming Home?
А клуб любителей Dispossessed у вас есть?
У меня была возможность купить Dispossessed. И я "тормознула". Не знала точно - надо оно мне или нет. Теперь жалею.
А Always Coming Home не читала, по-моему. Во всяком случае, в оригинале, точно.
__________________
Praise not the day until evening has come; a woman until she is burnt; a sword until it is tried; a maiden until she is married; ice until it has been crossed; beer until it has been drunk.
Feurio вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.03.2003, 18:42   #150 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Цитата:
Originally posted by Marya
И кстати, кто-нибудь читал Always Coming Home?
А клуб любителей Dispossessed у вас есть?
В своё время я всё читал, хоть и на русском. Но эти вещи слишком заумные для моих слабых мозгов. А "Обездоленный" (или "Обделённый"), мне помнится, Tickу нравился. Уж не знаю, как сейчас. Для меня это слишком социальная (идейная) вещь - утопия, антиутопия... Мне бы чего попроще - про любовь, про всё такое... "Она его любила, она его убила". А "Всегда возвращаясь домой" я смутно помню - там столько всего понапихано, что у меня из ушей полезло.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Текущее время: 13:02. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования