Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Свободный форум > Литература

Ответ
 
Обратные ссылки Опции темы Поиск в этой теме
Старый 30.08.2003, 20:48   #1 (permalink)
Registered User
 
Регистрация: 26.02.2003
Адрес: Киев
Сообщений: 514
Умбэрто Эко

А что думают уважаемые форумчане по поводу этого писателя?
Tassadar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.08.2003, 20:51   #2 (permalink)
Гость
 
Сообщений: n/a
Хороший, думаем, писатель. Малость нудноват (ИМХО), но хороший.
"Маятник" вообще рулит форева..
  Ответить с цитированием
Старый 30.08.2003, 21:01   #3 (permalink)
Registered User
 
Регистрация: 26.02.2003
Адрес: Киев
Сообщений: 514
Мне очень понравилось, как он показал быт и все "внутренности" средневекового монастыря в "Имени Розы". Как по мне, Вильгельм - человек следующей эпохи, который, наблюдая всю эту средневековую мишуру, понимает ее глупость...
Tassadar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2003, 10:35   #4 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Sviorr
 
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Габилгатол
Сообщений: 178
Да в "Имя розы" Эко просто стебался.Все его теологические рассуждения - сплошной прикол. Вильгельм с послушником - пародия на Шерлока Холмса, достаточно посмотреть на их имена. Вильгельм Баскервильский и Адсон. А фраза "Элементарно, дорогой Адсон" - лучшая в книге.
А в общем, мне кажется, что эта книга - ответ Булгакову на "Мастер и Маргарита". Вся суть книги Булгакова - рукописи не горят. А Эко ему отвечает: горят.
Короче, всем рекомендую.
__________________
Против гнома нет приема, если нет другого гнома!

http://www.moria.ru/index.php
Sviorr вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2003, 22:38   #5 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Сарэ
 
Регистрация: 16.04.2002
Сообщений: 1,211
Теологические рассуждения в "Имени розы" - не прикол, прости Господи, а почти буквальное повторение теологических диспутов времен великих ересей.

Эко - замечательный писатель. Я читала все четыре его книги. "Маятник", безусловно, лучше всего - потому что жизненный очень
За "Маятником" в списке моих личных предпочтений идет "Остров накануне" - книга, которую, к сожалению, мало кто читал, а кто читал, те обычно не любят.

"Баудолино", новый его роман, очень рулен (Баньши не даст соврать )
Поскорее бы его перевели, что ли...
__________________
Финдарато, подыми корону и не дури. Еще не хватало, чтобы венец Нарготронда под стол запинали. (с)
Сарэ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2003, 23:19   #6 (permalink)
Fee
Senior Member
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Дорогой Sviorr, боюсь, лучшая, по-вашему, в книге фраза никак не может быть эковской. это приколы переводчиков
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2003, 23:20   #7 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Баньши
 
Регистрация: 04.09.2002
Сообщений: 1,000
Цитата:
Первоначальное сообщение от Сарэ

"Баудолино", новый его роман, очень рулен (Баньши не даст соврать )
Поскорее бы его перевели, что ли...
Точно, не дам .
Правда, по последним известным мне сведениям, издавать его соберутся лишь во второй половине следующего года .
__________________
"Скажи "нет!" переездам! Вышвырни в окно Сильмариллион!" (с) Тинвэ
Баньши вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 00:46   #8 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Дебора
 
Регистрация: 29.04.2003
Сообщений: 324
Цитата:
Да в "Имя розы" Эко просто стебался.
Вполне возможно. Однако, это совершенно нормально для постмодернизма. Любой постмодернист относится к культуре вообще с некоторой долей иронии.
__________________
Если вы смотрите телевизор, вы, должно быть, заметили, что хорошие парни побеждают плохих всегда, кроме девятичасовых новостей.(с)
Дебора вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 14:39   #9 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
"Баудолино" выходит в этом сентябре в издательстве "Симпозиум".
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush)
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 14:48   #10 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Vasya Gondorsky
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,170
Здорово, а и не знал даже, что у него новая книга выходит. Хотя после "Острова" читать буду настороженно. Интересно, перевод Костюкович?
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть!

Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный
читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи
Vasya Gondorsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 15:12   #11 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
А як же ж. Она же присяжный эковский переводчик.

Я после "Острова" вообще боюсь Эко читать. Но попробую, очевидно...
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush)
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 15:16   #12 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Vasya Gondorsky
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,170
Есть мнение, что ее перевод Маятника хуже, чем пиратский ("Софии", что ли?).
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть!

Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный
читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи
Vasya Gondorsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 15:18   #13 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Симбелин
 
Регистрация: 15.06.2003
Адрес: уже не знаю...
Сообщений: 118
Цитата:
Первоначальное сообщение от Sirin
Я после "Острова" вообще боюсь Эко читать.
Сирин, а почему? Я "Остров" пока не читала, но собираюсь.
__________________
a.k.a. Вик, Викки
Симбелин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 15:28   #14 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Vasya Gondorsky
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,170
Чтобы не спойлерить скажу:... просто очень толстая книга.
Прочти, раз собиралась.
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть!

Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный
читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи
Vasya Gondorsky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 15:30   #15 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Cath
 
Регистрация: 27.01.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,503
Не знаю, насколько перевод Костюкович Маятника хуже. По-моему, в пиратском переводе просто не перевели то, что на латыни.
__________________
Временами, особенно осенью, он вдруг начинал грустить о каких-то диких краях и странные видения незнакомых гор наполняли его сны (с)

"... Above all shadows rides the Sun..."
Cath вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 15:39   #16 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Симбелин
 
Регистрация: 15.06.2003
Адрес: уже не знаю...
Сообщений: 118
Цитата:
Первоначальное сообщение от Vasya Gondorsky
... просто очень толстая книга.
Имхо, это скорее достоинство, чем недостаток.
__________________
a.k.a. Вик, Викки
Симбелин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 15:48   #17 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Баньши
 
Регистрация: 04.09.2002
Сообщений: 1,000
Цитата:
Первоначальное сообщение от Vasya Gondorsky
Чтобы не спойлерить скажу:... просто очень толстая книга.
Хм... Передо мной на столе сейчас лежат "Баудолино" (английское издание, мягкая обложка) и "Остров накануне" (русское, твердое). И, я вам скажу, первое сильно толще второго .

Так что "Остров накануне" - для Эко не предел, если судить по толщине...
__________________
"Скажи "нет!" переездам! Вышвырни в окно Сильмариллион!" (с) Тинвэ
Баньши вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 15:57   #18 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Цитата:
Первоначальное сообщение от Симбелин
Сирин, а почему? Я "Остров" пока не читала, но собираюсь.
У меня возникло ощущение, что человек... заигрался, что ли. Или, наоборот, пересерьезнел. На мой взгляд, настолько перегружать книгу культурными аллюзиями - это уже не оправдывающий себя прием. В "Маятнике" спасала ирония, в том числе - и особенно - по отношению к братьям-постмодернистам. А в "Острове" мне почудился уже загруз ради загруза. Типа "Вот вам, вот вам и еще вот вам, дорогие читатели, чтоб вам жизнь сахаром не казалось". Ну скучно же так щеки надувать. То есть главная претензия - попросту скучно.

Вась, а я пиратский перевод "Маятника" не читала.

ЗЫ. А давайте попросим присутствующих здесь модераторов исправить названия топика на более человеческое "Умберто"...

ЭДИТ: Спасибо!
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush)

Последний раз редактировалось Sirin; 05.09.2003 в 16:05.
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 16:26   #19 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для JMie
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: в хоббичьей норке с круглыми окошками
Сообщений: 3,532
Дайте кто-нибудь почитать "Имя розы", пожалуйста..
JMie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 17:00   #20 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Джейми, я могу дать.
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush)
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 19:08   #21 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Симбелин
 
Регистрация: 15.06.2003
Адрес: уже не знаю...
Сообщений: 118
Цитата:
Первоначальное сообщение от Sirin
На мой взгляд, настолько перегружать книгу культурными аллюзиями - это уже не оправдывающий себя прием.
То есть ещё круче, чем в "Маятнике"? У меня и там, пока я соображала, что к чему и всё такое, чуть крыша не поехала...

Правда, я, кажется, тот самый пиратский перевод и читала - "карманного" формата, в суперобложке, вышел году в 97-м, - это он?
__________________
a.k.a. Вик, Викки
Симбелин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2003, 21:56   #22 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Цитата:
Первоначальное сообщение от Симбелин
То есть ещё круче, чем в "Маятнике"? У меня и там, пока я соображала, что к чему и всё такое, чуть крыша не поехала...
Так в том-то и дело, что "Маятник" был, если можно так сказать, многоуровневым. Его, как и "Имя розы", можно воспринимать и как детектив, и как культурологические изыскания. Я, например, первый раз прочитала его быстро, следя за сюжетом, не заморачиваясь тем, чего не знаю, - и прекрасно улеглось, было дико интересно. В следующий раз уже читала медленно, вычитывала то, что прежде пропустила.

А "Остров" - он выморочный какой-то, безжизненный. Открытый ребус без дополнительной беллетристической мотивации. Тем меня и не устроил.
Цитата:
тот самый пиратский перевод и читала - "карманного" формата, в суперобложке, вышел году в 97-м, - это он?
Тааак... Сегодня у меня в программе вечер открытий. Поглядела на свою книжку - оказывается, я таки читала "Маятник" в том самом пиратском переводе украинского издательства "Фита". Ну, в таком случае не удивлюсь, если перевод Костюкович хуже. Меня этот вполне устроил. Возможно, отчасти из-за перевода мне и "Остров" так не понравился?
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush)

Последний раз редактировалось Sirin; 08.09.2003 в 23:55.
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.09.2003, 18:07   #23 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Сверчок
 
Регистрация: 04.04.2003
Адрес: за Бугром
Сообщений: 1,957
Моя ИМХА:
Как прочитала "Имя Розы" в 89 году (в переводе Костюкович, между прочим), так с тех пор эта книга моя самая любимая, так сказать, первая в списке в случае отправления на необитаемый остров. Перевод, на мой взгляд, изумительный! "Маятник" и "Остров" я не читала, надеюсь, пока. Согласна, что переводом запороть книгу можно до неузнаваемости, но неужели переводчик, серьезно относящийся к своей професии, по прошествии времени теряет навык грамотного перевода.
Возвращаясь собственно к "Имени розы", для меня редкий случай, когда книга, прочитанная после впечатляющей экранизации, нравится гораздо больше, чем фильм. (Например, экранизация "Зеленого фургона" дает 100 очков книжке: один Харатьян чего стоит). Но у Эко мне понравилось именно то, что практически осталось за рамками фильма: все эти теологические споры о бедности-богатсве, грехе-возмездии и т.д.
Словом, уже за одно И.р. Эко низкий мой читательский поклон!
Сверчок вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.09.2003, 22:32   #24 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Сарэ
 
Регистрация: 16.04.2002
Сообщений: 1,211
Что касается экранизации - лично на мой взгляд, фильм по "Имени розы" никуда не годится. Но кому-то почему-то нравится :\
По-моему, там нет ни духа книги, ни даже приближения к ее сюжету.
__________________
Финдарато, подыми корону и не дури. Еще не хватало, чтобы венец Нарготронда под стол запинали. (с)
Сарэ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 09:52   #25 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Сверчок
 
Регистрация: 04.04.2003
Адрес: за Бугром
Сообщений: 1,957
Цитата:
Первоначальное сообщение от Сарэ
Что касается экранизации <...> там нет ни духа книги, ни даже приближения к ее сюжету.
Согласна, но я смотрела фильм до прочтения книги! И потом бегала полгода по всем книжным магазинам в ее поисках! А в то время, уж поверьте мне, полки не ломились от книжного изобилия . После прочтения, повторюсь, эта книга стала и является до сих пор моей самой любимой и самой перечитываемой, причем "страшно сказать" - любимее ВК!
Поэтому я считаю, что если экранизация подвигает зрителя заинтересоваться первоисточником, уже это одно делает ее непроходной.
Кроме того, на форуме столько сломано копий на тему: "Как увеличилась читательская аудитория Толкиена после Пи Джеевского фильма?" А то что интерес к Средиземью значительно возрос у неофитов именно после просмотра, ни у кого не вызывает сомнений . Так что теперь и экранизацию ВК разругать в пух и прах, что там недостаточно передан дух книги?

ЗЫ Неужели даже харизма Шона Коннери не спасает "Имя розы"?
Сверчок вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 12:54   #26 (permalink)
Профессор. Был. Прав.
 
Аватар для Donna Anna
 
Регистрация: 10.02.2003
Адрес: в ЖуЖе
Сообщений: 1,981
Цитата:
Первоначальное сообщение от Sirin

А "Остров" - он выморочный какой-то, безжизненный. Открытый ребус без дополнительной беллетристической мотивации. Тем меня и не устроил.
Полностью согласна. Читала Остров в Иностранной литературе, а там обычно за качеством переводов очень следят, но впечатление как от хорошего постмодернистского романа - долго, нудно, интеллектуально до невозможности, а души нет.
__________________
"Оцепенело слушая все эти доводы, Флориан ответил:
- Что такое честь, мой дорогой брат, по сравнению с любовью, которую мы питаем друг к другу?" (с) Дж Б Кейбелл Таинственный замок
Donna Anna вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 13:02   #27 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tari-bird
 
Регистрация: 14.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,987
Не могу не появиться в этом треде

"Имя розы" я сначала прочитала в урезанном виде в "Иностранке" и жгуче желала заглянуть за эти "урезы". Когда наконец купила полное издание, то конечно поняла, чем руководствовались иностранковские редакторы, когда сокращали текст - они выкинули все, что по их мнению будет неинтересно среднему читателю. Поэтому под нож попали огромные куски истории ересей, политические разногласия в Империи, история брата Дольчина, сцены суда над келарем и т.д. и т.п.
Идиоты.

Хотя когда я посмотрела, во что превратили роман в фильме, то поняла, что урезанная версия книги это шедевр, по сравнению с... И Шон Коннери не спасает.

Интересно, а комиксы по "Имени" еще не выпустили?
__________________
"Даже когда птица ходит, видно, что у нее есть крылья" О. Уайльд
Tari-bird вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 13:10   #28 (permalink)
Fee
Senior Member
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
ну, если по Мастеру и Маргарите уже есть, то уай бы и ноу?
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 13:20   #29 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Сверчок
 
Регистрация: 04.04.2003
Адрес: за Бугром
Сообщений: 1,957
Цитата:
Первоначальное сообщение от Tari-bird
<...>
Хотя когда я посмотрела, во что превратили роман в фильме, то поняла, что урезанная версия книги это шедевр, по сравнению с... И Шон Коннери не спасает. <...>
Остается сожалеть, что экранизацию не доверили Пи Джею, выделив соответствующий бюджет и 10 часов экранного времени.
Сверчок вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 13:28   #30 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tari-bird
 
Регистрация: 14.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,987
Сверчок, ну дело же не только в бюджете
Просто фильм - это коммерческая поделка на тему.

Почему-то вспомнился фрагмент из кажется "Меча в камне", когда колдунья долго-долго варит кошку в чане, пока от нее не останется один скелктик. И тогда колдунья берет одну, не помню какую, косточку в рот и становится невидимой. Так вот фильм - эта та же косточка, только без магических свойств.
__________________
"Даже когда птица ходит, видно, что у нее есть крылья" О. Уайльд
Tari-bird вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Текущее время: 02:26. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования