Права и переводы ВК
Заметил интересную тенденцию за последние 4 года: "Властелин колец" издается только в переводе КистяМура. Перевод как и любой другой для ВК достаточно спорный, естественно. Кто знает, с чем это связано? Почему больше не печатают ГриГру и Каменкович-Каррик? Неужто дело в правах издательства?
|
интересно и другое: как получить права на издание перевода? Ну, если появится новый перевод, скажем.
|
Мне вообще еще интересно - как было возможно выпускать такое обилие переводов, как до этого?
Хотя, возможно, насколько я помню, до 2004 года действовал закон о паблик домэйне - мол, все, что издано до вступления СССР в конвенцию по авторскому праву в 1973 году - общественное достояние. |
Цитата:
|
Павел, а почему сразу наезд? Где-нибудь говорилось о собственном переводе?
|
Есть у меня книга 2010 года издания, превод явно не КистяМур. Имя преводчика не помню, книги под рукой нет, посмотреть не могу, но точно помню, что переводил один человек.
P.S.Согласна с Radio_Weiss. Павел, зачем сразу наезжать на человека? Что, просто спросить нельзя? |
Почему наезд? Человек спрашивает. Я тоже.
|
Задумчиво
Это смотря как спрашивать, Павел.:rolleyes:
|
Никто не получит права в обозримом будущем.
Ситуация с правами был загублена при обсуждении прав перевода Грузберга. Там была сложная ситуация - что-то связанное с распространением до того как. Или ещё что-то. По чесноку - все переводы Толкина в России изданы БЕЗ прав. Ждите. 2043 год наступит. |
Текущее время: 23:35. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot