ВК - отсылки из киноверсий в SEE
Всем уже давно известно, что у "Властелина Колец" имеются три киноверсии, и три расширенных версии ("Special Extended Editions", SEE - или же, как они в русском прокате именуются - "полные режиссерские"). И в общем-то, так оно и надо. Киноверсии (или театралки) - хорошо смотрибельны в кинотеатрах, смотрятся на одном дыхании, 3 часа высиживаются как полтора. Зато в расширенных версиях - больше глубины, больше добавленных сцен, характеризаций персонажей (если не учитывать несколько откровенно трэшевых сцен из RotK SEE).
Но это только присказка. Сказка же пойдет о том, как эти концепты смешались. Ведь не секрет, что съемка и монтаж фильмов шел по такому сценарию: - Основная съемка всех частей - Монтаж театралки первой части и показ в кино - Монтаж расширенной версии первой части - Досъемка сцен для второй части - Монтаж театралки второй части и показ в кино - Монтаж расширенной версии второй части итд. Короче, монтажные ходы, введенные в расширенных версиях отразились и на театральных версиях последующих частей. Речь здесь, стало быть, пойдет о сценах из театральных версий, отсылающихся к предыдущим расширенным версиям. 1. Горлум - Смеагорл (Ну или, как в офиц. дубляже и оригинале - Голлум и Смеагол). В первой SEE Гэндальф рассказывает Фродо в Мории о том, что жизнь Смеагорла - печальная история - и что это было его имя, перед тем, как Кольцо его превратило в Горлума. В "Двух Крепостях" (театралке) Фродо говорит Горлуму его бывшее имя, "Смеагорл" - но без знания первой SEE непонятно, откуда он знает это имя! http://membres.lycos.fr/annun01/imag...2/pdvd_112.jpg 2. Мерри и Пиппин на Амон Хен В киноверсии первой части Мерри и Пиппин были более пассивными, когда их защищал Боромир. В SEE они более боевые: бросаются в орков камнями и даже зарубают одного своими кинжалами. В киноверсии "Возвращения Короля", когда в флэшбэке показывают гибель Боромира, используются кадры из первой SEE: М&П держат в руках камни. http://membres.lycos.fr/annun01/imag...2/pdvd_274.jpg 3. Карта Средиземья В прологе первой части (SEE) камера едет очень близко над картой Средиземья. Мглистые Горы превращаются в их изображение на карте, затем камера движется в Шир. Этот же ход повторяется в финале киноверсии третьей части - от Минас Тирита (превращающегося в свое изображение на карте) в Шир. Но если не знать первую SEE, этот мотив не закольцовывается. http://membres.lycos.fr/annun01/imag...b/disc1/33.jpg 4. Красная Книга Также в прологе первой части (SEE) Бильбо пишет свою книгу: "Туда и обратно - История Хоббита. Автор - Бильбо Бэггинс.". В третьей части Фродо приписывает, почти в таком же ракурсе, "И Властелин Колец, автор - Фродо Бэггинс". Хотя название книги показано в первой киноверсии в Ривенделле, мотив закольцовывается не совсем как надо, если не знаешь SEE. http://membres.lycos.fr/annun01/imag...b/disc1/35.jpg 5. Мерри и Пиппин - танцоры В SEE первой части Мерри и Пиппин лихо отплясывают на столе в "Зеленом Драконе" и поют про пиво. В киноверсии третьей части они в Эдорасе поют про пиво, что подают в "Зеленом Драконе". Опять же - не закольцовывается мотив. Хотя он не такой страшный. http://membres.lycos.fr/annun01/imag...b/disc1/17.jpg 6. Заставка третьей части В киноверсиях и в SEE заставки первых двух частей были сделаны по-разному, надписи появлялись в разных местах. В театралке "Братства Кольца" надпись "Братство Кольца" появляется на фоне поляны, под музыку Шира. В SEE - в Бэг-Энде, и при этом впервые звучит мотив Братства. В "Двух Крепостях" в театралке название появляется при подъеме Фродо и Сэма по скалам Эмин Муила. В SEE - при виде на Эмин Муил, и с обрыва спускаются Фродо и Сэм на эльфийской веревке; при этом звучит тема Рохана. В киноверсии "Возвращения Короля" название построено по такому же принципу, как в расширенных версиях первых двух частей. Камера поднимается над затопленным Изенгардом, появляется название, и (!) звучит тема Минас Тирита. В SEE здесь ничего не изменилось. Уверен, что наверное, забыл еще что-нибудь. Может, кто еще что-нибудь вспомнит? |
Цитата:
|
Re: ВК - отсылки из киноверсий в SEE
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
ПС: в киноверсии ВК1 вообще не показано, как хоббиты бросаются камнями. Я только что для контроля пересмотрел всю сцену на Амон Хен. |
Кстати, обратил внимание на ещё одну "закольцованность мотива", которой в театральной версии не увидишь.
В RotK SEE в сцене разговора с Саруманом тот говорит Теодену, что он - "lesser son of greater sires". И в параллель к этому - Теоден на Пеленнорском поле, говорящий: "Я ухожу к Праотцам, и рядом с их величием мне нечего будет стыдиться". |
Кстати, нашел еще!
7. Улыбчивый Фарамир В киноверсии "Возвращения Короля" Фарамиру улыбаться было собственно не с чего. Все его экранное время его шпынял нелюбящий отец Денетор. А потом персонаж Фарамира таинственным образом исчез, и появился только на коронации, на пару с Эовин. Но в финальных титрах, нарисованных Аланом Ли, Фарамир показан в улыбке. Откуда же взят кадр, с которого был срисован портрет? Совершенно верно - из сцены, вошедшей только в SEE третьей части - Домов Исцеления. Кадр из титров: http://membres.lycos.fr/elhutto01/wenham1.jpg Кадр из СЕЕ: http://membres.lycos.fr/elhutto01/wenham2.jpg Келебрин, верно подмечено! То же самое относится к словам Теодена "Это не Теоден, сын Тенгела одержал победу в Хельмовой Пади." - повторение слов Сарумана. SergeySV - а зачем? Чтоб было. |
а я думаю что портрет срисован не Аланом Ли, а Фотошопом Фильтровичем.
|
Слушайте аудиокомментарий, он rulezzz. ;)
|
Цитата:
|
Эвенстар: КВ показывает, как он разбивается, но только во сне Арагорна. Сцена же с палантиром в SEE завершает путешествие этого украшения.
|
Еще одна вещь в "Возвращении Короля": после Пеленнорской битвы, уже в цитадели, Гэндальф объясняет, что Фродо не удастся подойти к Роковой Горе, так как между ним и его целью огромные армии орков, и говорит: "Я отправил его на смерть". Но только зная SEE мы понимаем, что это отсылка к словам Сарумана о Фродо: "Эта дорога может привести только к смерти".
|
Арагорн в театралке ТТТ находит на земле застежку Пина и говорит "Лориэнские листья просто так не падают" - в театралке FOTR понять, что это именно лориэнские застежки среди нечитавших мог только очень наблюдательный зритель, а вот в SEE FOTR на лориэнском происхождении застежки в виде листа делается усиленный акцент в сцене дарения плащей. Сюда же лембас. Что еще за лембас и от каких именно он эльфов? - можно спросить, если ориентироваться только на театралку прошлого фильма.
Еще из моментов, где в киноверсии торчат "уши" предшествующей SEE: Фарамир в театралке ROTK сообщает Гэндальфу что хоббиты держат путь в моргульскую долину, а на вопрос "Через перевал Кирит Унгол" утвердительно кивает или вроде того. Однако в театралке ТТТ Фарамир ни о чем подобном не знал, он поинтересовался у хоббитов куда они пойдут только в расширенной ТТТ. Интересно, что когда я смотрел фильм в детстве, но еще не видел SEE и не читал книгу, я вообще не задавался вопросом, с чего это он вдруг в курсе (это к тому, насколько иногда некритично смотришь в детстве). Забавно, что это явление мне впервые активно бросилось в глаза только в Хоббите (когда Трандуил в театралке DOS про белые камни затирал, которые только в SEE AUJ показывали, и т.п.), а уже затем размышляя надо всей гексалогией отметил, что и в ВК подобные наслоения есть. Можно кстати и по Хоббиту подобную тему открыть, либо здесь дописывать. |
Цитата:
|
Цитата:
В начале третьей части мы встречаем хоббитов за употреблением солонины и трубочной травки, что слегка озадачивает и возмущает Гимли, но посмотревшие расширенную версию "Двух крепостей" знают, что все это добро было найдено в кладовой Сарумана. |
Текущее время: 11:35. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot