Глава 6: "Из огня да в полымя" - 08.10.2012
|
Глава, в которой Бильбо скрывает от всех Кольцо, мы впервые встречаем орлов, а Гэндальф задействует Нарью.
Интересно, идея дать Гэндальфу Кольцо Огня пришла по следам его похождений в "Хоббите"? Потому что магия у него здесь в основном огненная: фейерверки, вспышки в гоблинских пещерах, и здесь сжигание варгов. Мне в этот раз как-то не по себе было читать про то, как варги горели заживо. Все-таки они животные, не понимали, что с ними происходит... А вот у Ойна и Глойна спички отобрали... Точней, они потеряли свои наборы кремня с трутом. А вот Бильбо потерял как раз спички, опять анахронизм и хоббиты получаются самым продвинутым народом Средиземья. :) Значит, Бильбо и Ко прошли под горами за двое суток, с утра вторника до утра четверга, и потом еще весь четверг шли от горы. Ну Бильбо на какое-то время вырубился, когда его в пещерах уронил Дори, а вот как гномы 3 дня вообще без сна обошлись... Правда они не люди, могут быть более выносливыми. Хотя они могли сделать привал и поспать в том месте, где их Бильбо нашел, так как они выбежали из под горы намного раньше его. Когда орлы их спасали, они почему-то Бильбо чуть не забыли, и ему пришлось хвататься за ноги Дори, в то время как остальных несли в когтях с комфортом. Дискриминация какая-то, он ненамного меньше гномов, почему орлиные глаза не могли его разглядеть? Натерпелся, бедный, пока долетел. Зато потом у орлов они наелись строго по диете Аткинса, что бедного Бильбо опять не устроило, он все мечтал о хлебе с маслом, и я его прекрасно понимаю. :) Ну что, на этом, мы, похоже, подошли к концу первого фильма? |
Глава шестая.
Очень мне понравилась фраза: «Он потерял капюшон, плащ, еду, пони, пуговицы и друзей». Да уж, друзья… Не зря они в этом списке на последнем месте. Едва успеваешь при чтении пальцы загибать, подсчитывая, сколько раз эти друзья теряли Бильбо. С истинно гномьим, достойным лучшего применения упорством, Торин и компания пытаются доказать Гэндальфу, что Бильбо им совсем не нужен. Подумаешь, несчастливое число 13! Как-нибудь добудем сокровища без взломщика! Неважно, что он так вовремя предупредил всех об опасности! Мы уже об этом забыли. И вообще, Гэндальф, ты для нас не авторитет! В переводах Дори «огрызается» и почти хамит, несмотря на то, что в оригинале использовано нейтральное слово «сказал». (Он явно не видел Гэндальфа Серого в гневе.) Но надо отметить, что именно благодаря участию Бильбо в походе, гномы вскоре начнут понимать, что своих бросать нельзя. Ни при каких обстоятельствах. Лучше бы Двалин отдал свой запасной капюшон Балину! А то часовой в ярко-красном капюшоне маячит на виду и выдаёт всю компанию с головой. А если бы у Бильбо был светло-голубой капюшон с серебристой светоотражающей кисточкой, его бы, может быть, не потеряли в пещере. Гэндальф в этой главе на удивление разговорчив. Однако кое-что всё равно недоговаривает. Через нижние ворота гоблинов, которые усиленно охранялись, гномам и Гэндальфу вряд ли удалось прорваться без боя. Что происходило в караульном помещении гоблинов? Очередное невероятное огненное шоу Гэндальфа? Или Торин и Гэндальф опять демонстрировали виртуозное владение мечом, а прочие гномы, вооруженные кусками разрубленной гоблинской цепи, - что-то вроде гномьего кунг-фу? (Багаж и инструменты у них ведь гоблины отобрали. Только не говорите, что гномы носили кирки и лопаты под одеждой, причем совершенно незаметно для окружающих!) Похоже, здесь нас ждет большой сюрприз. Уже после этого охрану нижней двери должны были удвоить. А после того, как через эту же дверь удрал Бильбо – учетверить. В переводе слегка напрягает использование в речи гномов выражения: «Господи, помилуй!» Они, конечно, почитали Ауле, но что-то не припомню, было ли у них какое-нибудь схожее по смыслу обращение к своему создателю. Приключения на ночной поляне частично напоминают сцену из ВК, нападение волколаков между Карадрасом и Морией. Похоже, зря гномы не пригласили поучаствовать в приключении какого-нибудь меткого лучника (из тех, у которых стрелы никогда не заканчиваются)! И сцена спуска гномов по каменистой осыпи тоже заставляет вспомнить аналогичную в ВК, с Фродо и Сэмом. Песня гоблинов «Fifteen birds in five fir trees» здорово напоминает «Пятнадцать человек на сундук мертвеца, йо-хо-хо и бутылка рома!» И очень сильно озадачивает. Про гоблинов мне вроде бы не попадалось ни одной цитаты о том, что они пили или курили. В большой бочке, за которой прятался Бильбо, какой-то «дринк» непонятный, переводчики от себя добавляют, что это питьевая вода. Я что-то подзабыла, не дочитала, или у них действительно самый здоровый образ жизни во всем Средиземье? Следующая песня вообще жуткая по смыслу, настоящая гоблинская. Один из тех редких моментов, где я полностью согласна с переводчиком, написавшим самостоятельный текст (Рахманова). То, как привередничает Бильбо в конце главы, может на первый взгляд показаться странным. Вроде бы почти два дня не ел, что для хоббита вообще неслыханный подвиг. И при всем при этом, видите ли, предпочёл бы хлеб с маслом. Кажется, только сейчас я поняла его состояние. При виде костра он опять переживает тот ужас, который чувствовал, сидя на горящем дереве. Теперь пару слов добавлю на более веселую тему. Ойн и Глойн, оказывается, больше не разжигают костры, уступив эту почетную обязанность Гэндальфу. Что-то я сомневаюсь, что они вдвоём одновременно умудрились потерять огнива. Похоже, они слегка обиделись после того, как им запретили разжечь костер в пещере, и спрятали их где-то во внутренних карманах. И ещё совершенно отдельная тема – описание пейзажа. Этот буквально крик моей души слышен при чтении почти каждой главы: «Ну почему переводчики каждый раз сокращают эти описания?» Могу предположить, что им самим не интересно читать «про природу». И они думают, что не интересно и всем остальным. Но я считаю, что именно эти фрагменты при внимательном чтении дают нам возможность словно бы пройти весь путь вместе с героями. И увидеть всё окружающее не с высоты роста «Громадины», а глазами хоббита. Представляете, как путешественники пробирались через море папоротника, листья которого были выше роста хоббита? У Рахмановой это предложение пропущено, у Королева – изменено. При переводе слова «rockrose» оказалось, что это не роза и не рододендрон, а низкорослый полукустарник с желтыми цветками и совершенно сказочным русским названием «солнцецвет». А если кто-нибудь до сих пор сомневается, насколько важным является буквально каждое слово при описании пейзажа, смотрите внимательно. Вот что мы видим при чтении. Тимьян, шалфей, майоран. На полянке кролики щипали траву буквально пару минут назад. Голлума не видно, но мы знаем, что он где-то поблизости. И по тропинке идет очень-очень голодный хоббит. Вот здесь у автора и появился замысел, превратившийся в ВК в главу «Кролик, тушенный с приправами»! И самое главное, о чем не надо забывать. Источник магии хоббитов (а это нечто большее, чем просто умение быстро и бесшумно прятаться) – в их «дружеской близости к земле»! |
На этой главе можно прерывать чтение еще на год.:read:
|
Цитата:
Цитата:
Гэндальф, похоже, знаком и с великанами - раз думает обратиться к ним, чтобы они завалили вход в город гоблинов. "Гномы до сих пор не пользуются спичками" - учитывая позицию рассказчика (которая и в этой части проявляется - сравнение с рождественской ёлкой), не значит ли это, что гномы, подобно хоббитам, дожили до "наших дней"? Или "до сих пор" относится всё же ко временам Бильбо? На Круче обнаружилась мясная лавка - и Бильбо мясо всегда покупает там, уже нарубленным. Видимо, собственной скотинки у него нет - хотя, несомненно, у других хоббитов она водится. |
Очередная замечательная глава. Бедный Бильбо - только-только спасся - и решает вернуться "спасать друзей". А друзья-то, даже после пламенной речи Гэндальфа, его самого спасать и не собирались:shoked:. Дальнейшее бегство - и снова анахронизм - дерево, на которое забрались Фили и Кили, сравнивается с Рождественской Елкой. Кстати, уже упомянутое "неуместное" у гномов "Господи помилуй", произносит и Бильбо. У Рахмановой они переведены по-разному:"Боже милосердный! — воскликнул Бильбо" и "Господи помилуй!" у Дори, но у Профессора оба раза фраза одинаковая - “Good heavens!”.
Позже еще что-нибудь добавлю - сейчас что-то не формулируется (то есть впечатлений море, а слова не находятся:)). |
Цитата:
|
Глава шесть.
Знаете, тут Бильбо впервые! начал думать о гномах как о друзьях, товарищах. Которых нужно выручать. "Но все время его терзала одна крайне неприятная мысль: а не должен ли он теперь, когда на пальце у него волшебное кольцо, вернуться в кошмарные туннели и разыскать своих друзей." Ещё интересный момент - если бы Бильбо не появился во время спора Гэндальфа с гномами, вернулись бы они за хоббитом в подземелье? Но самое важное событие - это гномы на горящих деревьях, гоблины, поющие милые песенки, варгы, зло ждущие потехи. И Орлы, как всегда (:lol:) всех спасут. Мы даже побываем в их гнёздах, приобщимся к культуре. Посредством жёсткой переноски на Главный Уступ. Вобщем, весёлая глава. И Бильбо поел. |
А ведь интересно - неужели Гэндальф хотел сам убиться вместе со всеми варгами и гоблинами, ведь Балрог и то не справился с магом.
|
Цитата:
|
Цитата:
(мой перевод по смыслу: Углук сунул между его зубов фляжку и влил в его горло какую-то обжигающую жизкость: он почуствовал, как по его телу разлился дикий, горячий жар) |
Это, кажется, всё-таки зелье...
Однако вряд ли с Первой Эпохи орки перешли на здоровый образ жизни, а в те дни... "Там, в виду горы Тангородрим, орки встали лагерем в безлесной лощине и расставили поверху волков-часовых. И предались они пьяному разгулу, и набили животы награбленной снедью; и, поиздевавшись над пленниками, большинство забылось пьяным сном." ("Дети Хурина") |
Прочитал "Из огня да в полымя". Да, тут уже Бильбо начинают уважать. Здесь Бильбо уже больше проявляет сообразительности и смекалки (хотя дальше пойдет еще круче), и уже совсем начинает раскрываться и изменяться. Тот Бильбо Бэггинс, к которому пришли "нежданные гости" никуда не пропал, но его становится меньше, а авантюрный хоббит только проыпается :) Хотя, конечно, любовь к уюту, вкусной еде и мягкой постели, как и у всех, тоже не утерялась :)
На этом моменте, как я понял, и закончится первая часть экранизации... Цитата:
|
Почитала я в разных переводах "песенки" гоблинов(у Бобырь их вовсе нет) - жуть какая, особенно вторая из них. А ведь огонь-то от Гэндальфа пошел - нечего в зверюшек шишками кидать:). А как трогательны Дори и Бильбо со своими криками про руки и ноги. С начала путешествия это уже третье спасение "экспедиции": от троллей спас Гэндальф, от подземных гоблинов - частично Гэндальф и Торин, частично - сам Бильбо, теперь - орлы. Пока самое неожиданное и эпичное, спасение, которое никак не зависело от спасенных, хотя, опять же огонь привлек их внимание (так что все-таки и Гэндальф).
|
Цитата:
А как еще-то? Этих уродов только так и гасить! :) |
Цитата:
|
Но так мне даже больше нравится. Было бы интересно почитать историю, более похожую и крепче связанную с ВК и Сильмариллионом (как он хотел позже сделать), но такой вариант, как "Хоббит" сейчас - мне все-таки роднее.
|
Все таки мне думается, что Гэндальф мог бы спасти компанию и сам, он тогда бы обо всем предприятии и его местонахождении точно уж узнали бы все.
|
Цитата:
Но вообще негуманно, особенно для моралиста Гэгдальфа, который потом о жалости рассуждает с Фродо в Мории. :) Да и вообще идея с огнем, учитывая, что там сосны, была с самого начала спорная. :) Ясно же, что все загорится. Утешаюсь тем, что "Хоббит" - сказка, а значит, и Гэндальф там - light version. Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Почему-то мне думается, что в фильме покажут, что Гэндальф увидел издалека орлов, подлетающих к ним, а потом уже прыгнул вниз, типа щас он умрет, а его "неожиданно" подхватывает орел... Такая неплохая отсылочка к "Братству" была бы (Изенгард) |
Может, опять мотылька выпустит из ладони. :beer:
|
TheHutt, а мотылек как бы на "огонек" прилетел:).
|
Может, Радагаст прознает (ну как-нибудь...) о беде, и пошлет орлов? Хотя сомнительно. Конечно нет.
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Я думаю, что Толкиен осознал, что читатели будут беспокоится о лесе, и дописал гоблинов как нечаянных пожарников. Типа, все в порядке, сказка детская, не волнуйтесь, и Гэндальф отскочил. :) Я понимаю, что варги - только внешне волки, а на самом деле злые духи в обличье волков. И все равно, когда представляешь это себе, видишь несчастных животных в горящем лесу. Что б сказал Радагаст на все это?! Цитата:
Цитата:
Entwife - да, я сейчас, когда читаю не торопясь, просто наслаждаюсь толкиеновскими описаниями природы, как будто сама все это вижу и чувствую - запах сосен, свежий горный воздух, летнее ночное небо, журчанье ручья и пр. А насчет привередничающего Бильбо - после 3 дней голодовки жареная баранина не самая лучшая еда, редкий желудок выдержит. А вот сухарик - самое оно. Ну им выбирать не приходилось. |
Ну Гэндальф молодец, заодно привлек внимание пожаром и вообще гений!
Этим он мне и нравится. И вообще крутой маг, побольше бы таких в нынешнее время. |
Цитата:
|
Цитата:
По моему очень твердому убеждению, орки, варги и пр., также как Кащей Бессмертный, чудо-юдо и прочие сказочные злодеи - это внешнее выражение зла и тьмы в человеческих душах. Т.е. это экстернализация внутреннего конфликта. Нельзя сказать, что есть чисто злые или чисто хорошие расы, народы или индивиды, но не об этом речь у Толкиена либо в мифологии и волшебных сказках. Речь о том, что, в христианском мировоззрении, у любого человека внутри есть и добро, и зло, т.к. мы живем в падшем мире, но созданы по образу и подобию Божью. Орк - это проявление зла, это метафорическое, а не физическое, создание. Это насилие, убийство, жестокость, совершаемые в данный момент людьми, в которых зло взяло верх. Это зло существует, оно реально, и сказочные фэнтазийные злодеи - попытки это зло осмыслить и побороть. Фэнтезийные войны добра и зла на самом деле на самом деле идут в душе человека. |
Наташ, я с тобой согласен. Орки специально выведены Профессором, дабы не пришлось хорошим героям убивать людей.
|
Текущее время: 07:35. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot