Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun.ru/forum/index.php)
-   Свободный форум (https://www.henneth-annun.ru/forum/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Для тех, кто учит языки... (https://www.henneth-annun.ru/forum/showthread.php?t=221)

Tata 26.09.2002 07:33

Для тех, кто учит языки...
 
Завожу новую тему специально для тех, кто учит языки. Здесь очень много народу, которые в совершенстве владеют не одним, а несколькими иностранными языками. Но, я вот, например, не знаю английского, от чего очень и страдаю. (других языков тоже). И иногда очень нужно, чтобы кто-то подсказал как перевести то или другое предложение, или еще какие-то проблемы.
В общем, если это не нужно- уберу по первому требованию.

Rohirrimka 27.09.2002 00:11

Алён, а я вот не то чтобы учу....холтя можно и так сказать. Но без учебников. Мне приходится учить что-то новое каждый день, потому как живу я в англоязычной среде...по ТВ - английский, книг русских почти нет...волей-неволей чему-то выучилась. Так что...я не спец...но если что-то надо - скажи, попробую помочь.

Tata 28.09.2002 06:24

Цитата:

автор оригинала Rohirrimka
, потому как живу я в англоязычной среде...по ТВ - английский, книг русских почти нет...волей-неволей чему-то выучилась
Ро!
По-моему это самый лучший способ выучить язык! Я, например, на курсы сейчас не могу пойти, да и не хочу, если честно. Потому что если меня определят в среднюю группу, где я явно не буду многого понимать, либо в младшую- а начинать с алфавита? Это ужасно. Было уже раз 5-( училище, институт, 3 вида курсов). Сейчас я просто читаю книжку для 10 класса. какие-то детские рассказы, самоучитель пролистываю.
Но самая больша я проблема- это слова. Я их не ЗАПОМИНАЮ. Выписываю в словарь, перечитываю, утыкиваю самоклеющимися листочками всю картиру- как горохом об стену. мне кажется, что выучить язык для меня это... просто невозможно. Что я к ним невосприимчивая. Но в институте мне сказали, что приниматьу меня выпускной экзамен не будут, если я останусь на таком уровне. Вот и мучаюсь.

Morfileg 28.09.2002 06:56

Ро а ты где?
 
Я тоже живу в Канаде, правда удаеться книги найти руские, но по большей части приходиться читать ан английском...так что могу помочь с ним...год учу французкий но не спец сразу говорю...

Tata 28.09.2002 07:34

Re: Ро а ты где?
 
Цитата:

автор оригинала Morfileg
Я тоже живу в Канаде, правда удаеться книги найти руские, но по большей части приходиться читать ан английском...так что могу помочь с ним...год учу французкий но не спец сразу говорю...
Люди! Подскажите какую-то более-менее приемлемую методику самостоятельного изучения! Для меня говорить и понимать речь- что-то из области фантастики. если, читая, я хоть иногда могу уловить суть, то слушая английскую речь- одна тарабарщина. Я одно время ходила, типа на курсы, там верующие американцы, бесплатно проводят курсы- мне приходилось сидеть с детками из первого класса, и то я не всегда понимала, что они гоаорят. Действительно классно полностью окунуться в англоязычную среду, но для меня это никак не доступно. А что делать еще, кроме как расклеивать слова, учить грамматику( которая в одно ухо влетает, а в другое...) и читать книжки детские, не знаю...

Hellga 28.09.2002 08:18

Мысли в смятку
 
Я базовую грамматику и словарный запас выучила в обычной средней школе. Учила так себе - лень мне было, а поступать я все равно собиралась в медицинский. В самолете понимала только где-то половину, но уже через две недели в США понимать стала почти все, а через три месяца проблемы улетучились. Три года спустя у меня выше показатели чем у большинства Американцев (студентов - не филологов, в смысле) (кроме акцента и частично сленга).

Мне кажется лучше всего выучить грамматику с хорошим преподавателем, учить интенсивно, каждый день. Ну и конечно словарный запас. И слушать много. Да, это трудно, но очень полезно. Я сейчас так учу немецкий. Мне как всегда не повезло - как английский я учила сама - я в пятом классе перевелась в школу где английский учили с первого класса, а я учила с пятого - так и немецкий пришлось первый семестр учить самостоятельно. Второй семестр мне все-таки удалось учить в университете, грамматику выучила. Сейчас работаю над словарным запасом, следующее лето через университет хочу на языковую программу в Германию или Австрию. Я думаю, к концу шести недель там у меня немецкий достигнет уровня моего английского.

По-моему лучший способ увеличить словарный запас - читать художественную литературу в оригинале. Толкиен не слишком подойдёт, по-моему, не совсем то - слегка устаревший язык, и британский вариант не всем нужен.

Tata 28.09.2002 08:37

Re: Мысли в смятку
 
Цитата:

автор оригинала Hellga
.

По-моему лучший способ увеличить словарный запас - читать художественную литературу в оригинале. Толкиен не слишком подойдёт, по-моему, не совсем то - слегка устаревший язык, и британский вариант не всем нужен.

Я пробовала читать Бронте и Шекспира в оригинале. очень тяжело, просто не могу найти подходящее слово из тех, что предлагает словарь, и смысл улетучивается.
Кстати, как правильно перевести "Фродо жив!" ( кто с чем, а я со своими подстаканниками) Вышить хочу, то есть!

Hellga 28.09.2002 08:51

Frodo Lives!

Все гениальное просто :D

Шекспир - это все-таки 16 век. Лучше кого-нибудь современного. Твен с его 14 разными диалектами тоже не для начиающих. Как и Стейнбек (я с него по дури начинала). Фитцджеральд - The Great Gatsby - неплохо было бы, читабельно, школьный уровень, слова полезные.

EDIT:

Все таки транслитом проще. Я чуть не умерла набирая первую часть по-русски. Хелена, я училась в девятой школе (нашего любимого города Екатеринбурга), так что мне скорее повезло. :D

Аllena, я обнаружила в первую же неделю что словарь скорее помеха. Привыкаешь лезть в него и на этом развитие заканчивается. У меня полно знакомых которые так и читают медленно и со словарем, после нескольких лет. Я убрала словарь на полку - пыталась понять по контексту или исходя из знакомых корней. Еще - лучше пользоваться не англо-русским словарем, а толковым словарем (Webster и так далее)

Кроме того, для практики приходи на англоязычные форумы. Никто тебя не съест. ;) :D

Rohirrimka 28.09.2002 10:29

Алёна, для поплнения словарного запаса - именно что читать. Я, собственно, этим и занималась все время между окончанием универа и приездом сюда (кстати, сюда - это в Индию :)). Видела бы ты, как на меня смотрели девченки в роддоме, когда я там "101 долматинец" на английском читала. А что - и интересно, и от страхов отвлекает :p
Так вот..а довольно быстро поняла, что читать со словарем - бесполезно. Читай прямо так. Не важно, что ты не все слова понимаешь, главное - улавливать смысл. Хорошо бы книжки попроще для начала, может детские. Мне вот вообще попались книги Энид Блайтон, где текст был одновременно на английском и на русском - очень помогает, потому что ты смотришь в переводе не каждое слово отдельно, а целое предложение. А можно просто найти книгу, которую ты по русски хорошо знаешь. Или которая у тебя на русском есть.
А еще, у нас в книжном продавались кассеты с английскими фильмами, где перевод шел субтитрами - это уже чтоб на слух воспринимать. И искать иностранцев, чтоб общаться с ними - ломать языковой барьер, переставать бояться.
Моему сыну 6 лет - он со своими сверстниками тут общается за милую душу. Причем, мы с ним не занимались - он просто смотрел мультики на английском да общался с женщиной, которая у нас работает.
Так что, тут главное - отвлечься от мыслей, что ты не можешь, что ты не запоминаешь, что не получается. самовнушение тоже великая вещь :)

Tari-bird 28.09.2002 14:20

2 Алена: мой метод
 
С языками, известно, одна проблема - лень называется.
Я поборола ее так. Сказала себе, что буду учить язык как ребенок, пропуская через себя как можно больше текстов. Интересных для меня.
А что я люблю ( кроме ВК, естественно), так это детективы типа Агаты Кристи. Вот периодически я и делаю набег на книжный и покупаю очередную пачку от Дамы Агаты.

Оказалось, что это идеальный вариант, т.к. английский у нее довольно простенький, словарный запас тоже не шибко большой, как раз для такого чайника как я. В словарь лезу только тогда, когда на одно и то же слово натыкаюсь уже не один раз и оно принципиально для понимания интриги. В противном случае просто проскакиваю мимо ( потом частенько догадываюсь о его смысле по контексту). Как правило, трудновато продвигаться первых пару десятков страниц, а к середине книги я уже ее читаю просто не отрываясь, даже за едой (:lol: ).

Что это дает? Имею такое наблюдение - как выезжаем мы в отпуск и начинаю, по необходимости, общаться по-английски, так сама себе удивляюсь - откуда что берется! Из подсознания вдруг всплывают слова и обороты, иногда говорю быстрее, чем даже успеваю сообразить, что именно я говорю. И страха нет. Понимать речь конечно сложнее, но тут уж ничего не поделаешь. Говорят, хорошо CNN смотреть, но у меня его нету.

Sirin 28.09.2002 14:45

Тут, наверное, все от человека зависит (как и везде...:)) Мне как раз книги на языке не помогали, по очень простой причине: я обожаю читать, и в детстве от чтения хотела получать только удовольствие. Так что едва я понимала, что не все понимаю, книга шла обратно в шкаф :). Зато любое общение на языке, даже с учителем в классе, было огромным стимулом. Причем лучше всего дело шло, когда учитель или собеседник просто говорил, не обращая внимание на то, что я чего-то не понимаю: мало-помалу приходит прямо физическое ощущение понимания где-то под ложечкой, слово за словом, оборот за оборотом. Дикое удовольствие!

А вот муж мой английский учил по рок- и поп-музыке. То есть минимальная база у него была, на уровне советской средней школы (алфавит и "май нэйм из Вася" :D ), а дальше - затык. При этом он музыку знает и любит. Ну, он ставил диск, брал тексты песен - и вперед. Потом те же тексты переводил на русский со словарем. Потом снова слушал. И потихоньку набрал приличный уровень. То есть произношения, разумеется, никакого (а откуда ему взяться? :)), экзамен по грамматике он тоже вряд ли сдаст, но устную речь понимает и читает свободно, от книг по теории музыки до того же Шекспира.

Тут главное, наверное, почувствовать язык, и к этому нужно идти через то, что тебе близко. Банально, наверное, но уж как есть. :)

Tari-bird 28.09.2002 18:59

Цитата:

автор оригинала Sirin
Тут, наверное, все от человека зависит (как и везде...:))
Так, Сирин, мы с тобой об одном и том же говорим и метод у нас один и тот же - то есть обучение через увлечение! А дальше уже индивидуально - кого что цепляет. Кстати у меня тоже есть знакомые, которые выучились английскому по методу твоего мужа.

А в порядке бреда я однажды пыталась продвинуть язык путем написания рассказа. На увлекательную для меня тему, естетсвенно. Ну, дальше первого абзаца дело не пошло, но его уж я отшлифовала!

Ольга Грачёва 28.09.2002 20:57

Лен, глянь ПМ.

Баньши 28.09.2002 21:45

А еще в Сети есть множество специальных форумов и сайтов, где можно познакомиться с носителями интересующего вас языка. Я лично так учу японский, параллельно помогая моей подруге по переписке учить русский (причем мне еще легко, я в Москве и могу найти учебники, а она в маленьком городе, где русский мало кого интересует). Конечно, если учить только так, наверное, толку будет немного, а вообще - узнаешь очень много нового не только о самом языке, но и о стране, культуре и всяких интересных вещах. Я недавно узнала, что на самом деле означает Sailor Moon и теперь хожу и информирую знакомых любителей манга:) .

Sirin 28.09.2002 23:03

Цитата:

автор оригинала Tari-bird

Так, Сирин, мы с тобой об одном и том же говорим и метод у нас один и тот же - то есть обучение через увлечение!

Ага. Просто я тормоз и, как обычно, долго писала свой пост, а когда отправила, глядь - сверху уже не Ро, а ты :).

Кстати (это уже к тому, что Хеlеnа сказала), периодически я начинаю злиться на свою неорганизованность и беспечность, беру словарь и принимаюсь выписывать незнакомые слова. Но, видно, против природы не попрешь: за всю свою жизнь я запомнила таким образом только 2 слова. "Sinister" - в 8 классе, из статьи в Moscow News о Николае Бухарине. :) И "contemplate" - лет 7 назад, с очередного альбома Дэвида Бирна (там была строчка "a man sits on a field contemplating his crops").

Но если посмотреть с другой стороны - вместо английских слов, которые я в результате, скорее всего, потом выучила другими способами, я досконально и, видимо, на всю жизнь запомнила те две ситуации. Остались четкие картинки в памяти, просто хоть смотри как эпизоды из фильма: вот мне 13 лет, моя комната в старой квартире, я читаю Moscow News, на столе тетрадки, на стене битлы, за окном зима... Обычные воспоминания не такие четкие. Получилось - учила одно, а запомнила другое, получше. Всегда бы так. :)

Tata 29.09.2002 02:25

ЛЮДИ, СПАСИБО БОЛЬШОЕ.
Я столько нового узнала! В общем на курсы я сейчас вряд ли пойду, и дело не только в деньгах.
Правда- самый главный враг наш-лень! У меня несколько самоучителей- и я читаю их когда выпадет свободная минутка, за едой, когда комп перезагружается, в транспорте. Еще, когда я вышиваю, или еще что-то делаю- ставлю диалоги на "Платиновом английском" ( самоучитель) или кассеты с записью английской речи. Еще читаю книжки по-старинке со словарем. но когда захожу на английские сайты, то не все. но некоторые предложения понимаю.
А то, что словарем пользоваться нежелательно от вас впервый раз узнала. Буду пробовать. Но мне не очень поджодит метод обложится книжками( как советовал мне один знакомый), и не вылазить из-под них неделями- ребенок, работа, да и вообще не могу я долго одним и тем же делом заниматься.
В общем люди, большое вам человеческое спасибо. Только никто нак и не сказал как "Фродо жив!" перевести- У меня есть свои соображения, но боюсь засмеете.
Оля Грачева- я не получила ПМ

Hellga 29.09.2002 09:14

Цитата:

автор оригинала Hellga
Frodo Lives!

Все гениальное просто :D


:read: :D

Varrah 29.09.2002 14:28

Цитата:

автор оригинала sumire
А еще в Сети есть множество специальных форумов и сайтов, где можно познакомиться с носителями интересующего вас языка.
doko desu ka?
Цитата:

Я лично так учу японский
watashi mo ^_^
Цитата:

Я недавно узнала, что на самом деле означает Sailor Moon и теперь хожу и информирую знакомых любителей манга:)
nan de?

Varrah 30.09.2002 17:54

Sumire, я выразился не достаточно понятно, или ты просто еще не успела ответить?

Баньши 30.09.2002 22:42

Цитата:

автор оригинала Varrah
Sumire, я выразился не достаточно понятно, или ты просто еще не успела ответить?
Iie, maniasen deshita. Daiich-ni, interunetu (?) wa amari-nimo takai desu. Daini-ni, byoki-shimasu.
Достаточно?;) Дальше буду писать все-таки по-русски, а то ведь, наверное, всем интересно
Теперь по пунктам:
1)Где - уже нигде. Сайт пал в неравном бою с траффиком и дорогим хостингом.
2)И ты тоже - жму руку боевому товарищу:) .
3)А вот что. Зашел у нас с одной японкой - большой нелюбительницей анимэ - разговор о японских мультфильмах в России. А меня всегда очень умиляли варианты перевода названия Sailor Moon на русский. И вот я попыталась перевести на японский сочетания "Луна моряка", "Луна в матроске/тельняшке" (последний вариант - мой любимый) и т.д. и порадовать ими носителей языка; они же в ответ порадовали меня сообщением, что на самом деле Sailor - тип школьной формы, и здесь смысл совсем не в морской тематике.

little Mu 01.10.2002 01:24

Отличный способ подтянуть английский - играть в компьютерные игрушки в оригинале! Мой словарный запас родом из старых квестов, где, без полного понимания текста, бывало просто невозможно никуда продвинуться. И, опять же, интересно приятно и совсем не скучно.
До сих пор помню, как впервые узнала слово rainbow (из какого-то Hero's Quest'a)... оно мне ужасно понравилось, и я его долго пробовала на вкус, перекатывала во рту как карамельку :) Имхо, новые слова надо узнавать именно так - ими надо любоваться как драгоценными камешками, пропускать через себя. Пусть медленно, зато надёжно! Зубрёжка -
бесполезна !!!

/me сдувает пыль с самоучителя японского

watashi wa seito des. naraimash'ta :)

Sirin 01.10.2002 17:47

Цитата:

автор оригинала little Mu
Отличный способ подтянуть английский - играть в компьютерные игрушки в оригинале!
Absolutely!!! :D Всем, кто любит компьютерные РПГ, рекомендую "родной" Fallout2. Игра сама по себе великолепная, а текст, которого, кстати, ОЧЕНЬ много, - настоящий шедевр. Редко когда я так катаюсь, как при переигрывании... :lol:

Varrah 01.10.2002 18:45

Цитата:

автор оригинала sumire
Iie, maniasen deshita. Daiich-ni, interunetu (?) wa amari-nimo takai desu. Daini-ni, byoki-shimasu.
1. Sou desu ka...
2. SUGOI SUGOI desu yo! Watashiwa nihongo sokomade yoku wakarimasen. Sumire-sansei, watashi no hihongo-o ni benkuyo-suru onegai shimasu? Taskete kudasai!!!...
Цитата:

Достаточно?;) Дальше буду писать все-таки по-русски, а то ведь, наверное, всем интересно
Теперь по пунктам:
1)Где - уже нигде. Сайт пал в неравном бою с траффиком и дорогим хостингом.
Гы....
очень жаль
а то по аське этих японцев вылавливать бесполезно - разница в 6 часов дает себя знать, да и далеко не все они могут объяснить по английски (куда там до русского...) все тонкости родного языка...
Цитата:

2)И ты тоже - жму руку боевому товарищу:) .
hai-hai ^_^
Цитата:

3)А вот что. Зашел у нас с одной японкой - большой нелюбительницей анимэ - разговор о японских мультфильмах в России. А меня всегда очень умиляли варианты перевода названия Sailor Moon на русский. И вот я попыталась перевести на японский сочетания "Луна моряка", "Луна в матроске/тельняшке" (последний вариант - мой любимый) и т.д. и порадовать ими носителей языка; они же в ответ порадовали меня сообщением, что на самом деле Sailor - тип школьной формы, и здесь смысл совсем не в морской тематике.
А ты не знала?
Какой же ты тогда отаку?
Быстро читать доки Ж-))))
Sailor-fuku - распространеная в Японии женская школьная форма
Я думал там какое-то особое значение... еще удивился, почему это я его не знаю?...

Баньши 02.10.2002 16:37

Значит так. Я не люблю (и это еще _очень_ мягко сказано) аниме и манга. И я не интересуюсь современной Японией. До реставрации Мейдзи - да, я читаю, или хотя бы стараюсь прочитать, все, что попадается под руку. После - я знаю лишь то, что входит в программу моего образования, и к большему не стремлюсь.

А что касается SailorMoon... Слава Эру, у меня есть только две подруги, которые увлекаются аниме, и еще раз слава Эру, что основным их увлечением является SM. К сожалению, объяснив им смысл этого названия, я лишила себя одного из моих самых любимых развлечений: слушать замечательные теории, которые они строили, пытаясь объяснить, причем здесь, собственно, моряки.

Varrah 02.10.2002 16:56

Цитата:

автор оригинала sumire
А что касается SailorMoon... Слава Эру, у меня есть только две подруги, которые увлекаются аниме, и еще раз слава Эру, что основным их увлечением является SM. К сожалению, объяснив им смысл этого названия, я лишила себя одного из моих самых любимых развлечений: слушать замечательные теории, которые они строили, пытаясь объяснить, причем здесь, собственно, моряки.
Да простят мне модераторы оффтопик, но муняшники (поклонники SM) и отаку (поклонники анимэ и манги вообще) - разные люди, у которых совершенно разный круг интересов и разный уровень знаний о языке и культуре. Твой пример это наглядно доказывает.

Юлия 03.10.2002 22:39

Пардон, я тут с дурацким вопросом... Пытаюсь перевести текст с немецкого с помощью электронного переводчика (и нечего хихикать), но переводчик не знает слова "Sehnsucht" (может оно там неправильно написано? Читается как "зейнзухт"), которое встречается оч. часто. Я естественно тоже не знаю. А что оно означает?

Varrah 03.10.2002 22:52

Цитата:

автор оригинала LeoW
Пардон, я тут с дурацким вопросом... Пытаюсь перевести текст с немецкого с помощью электронного переводчика (и нечего хихикать), но переводчик не знает слова "Sehnsucht" (может оно там неправильно написано? Читается как "зейнзухт"), которое встречается оч. часто. Я естественно тоже не знаю. А что оно означает?
Sehnsucht 1) тоска, томление 2) страстное желание [ стремление ]
все ставим Lingvo 8 MultiLingual :-)

Archeo 03.10.2002 23:00

Цитата:

автор оригинала Varrah

все ставим Lingvo 8 MultiLingual :-)

Вопросы - а какие там языки есть и сколько места ест ? :)

Юлия 03.10.2002 23:06

Цитата:

автор оригинала Varrah
Sehnsucht 1) тоска, томление 2) страстное желание [ стремление ]
все ставим Lingvo 8 MultiLingual :-)

Спасибо! Но... ээээ... тогда ничче не понимаю. А как тогда перевести "Tranen Der Sehnsucht"?

ldora 04.10.2002 10:23

Tranen oder Traenen?


Текущее время: 20:32. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot