Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun.ru/forum/index.php)
-   Читаем вместе "Властелина Колец" (https://www.henneth-annun.ru/forum/forumdisplay.php?f=40)
-   -   Начинаем читать "Властелина Колец" (https://www.henneth-annun.ru/forum/showthread.php?t=6396)

Mrs.Underhill 26.01.2015 20:09

Начинаем читать "Властелина Колец"
 
Итак, дорогие форумчане - с почином!
Приглашаем всех присоединиться к нам и перечитать книгу, без которой мы бы здесь не встретились, без которой не было бы этого форума, и еще много чего бы не было. Книгу, которая по многим причинам стала такой важной в нашей жизни.

Многие из нас регулярно перечитывают "ВК", но на этот раз мы попытаемся пройти этот путь вместе. План такой:

- По каждой главе открывается новая тема. Темы открываются каждую неделю в понедельник, среду, пятницу.
- После каждой из 6ти книг будет остановка на неделю, и будет открыта общая тема по этой книге. Возможно, будут еще остановки в тематически важных местах - будет видно по ходу дела.
- По прологу и приложениям будут свои отдельные темы.
- Обсуждать будем именно книгу. Не будем сравнивать книгу и фильм и спорить из-за того, что в фильме вышло или нет (хотя о том, как фильм привел к книге или о том, как фильм для кого-то проиллюстрировал книгу, можно будет поговорить - т.е. если главным тут все равно будет книга).
- Не будем скатываться в войны переводов, но сравнивать переводы с оригиналом, прояснять возможные неточности перевода - это всегда пожалуйста.

Эта тема - вводная. Здесь можно обсудить, кто какие переводы и издания будет читать, кто что хочет вынести из этого проекта, кто как пришел к "Властелину Колец" и пр.

В среду, 28го января, откроем тему по Прологу. В пятницу - по первой главе (как раз к выходным).

Что до меня - читать буду в оригинале, свой "кирпич" с иллюстрациями Алана Ли. Это была одна из первых книг, которые я купила по переезду в Америку 20 лет назад (мда, время летит...). И я уже очень давно его не открывала - года 3 как точно. Очень жду новой встречи!
http://www.mytolkienbooks.com/books01/pics/lotr09.jpg

Krakodil 26.01.2015 20:24

А вот какое у меня издание первой части...


Обложка вообще-то цвета индиго, но что вышло при искусственном освещении, то вышло. Более выходных данных никаких, кроме тех, что на фото. Покупалось на книжном развале, который в начале 90-х существовал в вестибюле библиотеки СГУ. Там же я купила и "Хоббита", выходных данных на котором и вовсе нет. ;) А вот вторую и третью части в том же виде купить не удалось, и я покупала их в 1999 году в Москве в книжном на Кузнецком мосту, Харпер-Коллинз, мягкий переплет, когда дотуда доберемся, сфотографирую.

Ursa Maior 26.01.2015 20:28

А я буду читать перевод Григорьевой и Грушецкого. Некоторые неточности перевода были заметны при первой попытке чтения этого перевода даже без сравнения с оригиналом - просто по логике и сравнению с другими текстами, но в литературном отношении он мне нравится, если закрыть глаза на то, что Бильбо и Фродо здесь - Сумниксы. Ну, да бывало и похуже. Помнится, самый первый раз я читала ВК в переводе (Убейте, не помню фамилию переводчицы, а жаль), так Изенгард там именовался Скальбург, а Шелоб звали Ракона. Мотивировка: это вовсе не паучиха, а гигантская рачиха. "Лоб" - от слова "лобстер", а первый слог в английском чтении - "Ши", она. То есть Шелоб в дословном переводе: Рак-она. Впрочем, мы договорились не сравнивать переводы.

Aleks 26.01.2015 20:50

А я буду читать анонимный перевод, с большим трудом скачанный с просторов инета. Судя по тому что Арагорн у него - Бродяжник, чтение предстоит занимательное. :) С другой стороны, спасибо что не бомж.

Hellga 26.01.2015 20:56

Я буду читать, разумеется, оригинал - у меня коробочка с тремя книжками ВК и Хоббитом в мягких обложках, на обложках иллюстрации моего любимого Несмита. Так же как 22 года назад моим первым ВК была коробочка с тремя книжками ВК и Хоббитом в мягких обложках - но в переводе ГриГру с иллюстрациями Гордеева. :) Как раз поздней зимой или ранней весной читала...

Отдельные главы и эпизоды из ВК я перечитываю почти постоянно, а чтобы сесть и целиком от корки до корки прочитать - этого уже давно не случалось. Ну, лет десять, наверное. Так что будет интересно. :)

Sincerita 26.01.2015 21:17

У меня электронный перевод Грузберга, тот самый что частично с именами из КистяМура. Я заменила себе те варианты имен, которые меня устраивают и читаю))

Пару слов о том, как я пришла к Толкину) В детстве читала Хоббита, брала в библиотеке, перевод Рахмановой с рисунками Беломлинского. Нравилось, а ВК мне почему-то не попался, может не было в библиотеке, не знаю даже. Когда выходили фильмы я их не смотрела, потому что я вооьще фентези тогда не любила. Больше исторические и детективные романы. Честно говоря, даже скептически относилась, что ж там такого, что так популярно и как взрослые дяденьки носятся по лесам и играют в эльфов и орков)) А потоом был сериал Солдаты, там была девушка - толкинистка. И вот тогда мне захотелось узнать, что ж там такого в этой книге)) Но прошло еще несколько лет, у меня была уже электронная книга. Я уже узнала, что ВК продолжение Хоббита. Скачала я все это дело, прочитала и заболела)) Ой, в рифму получилось)) Я даже ролевиков поняла и прочувствовала. Сама, конечно, уже ролевиком не буду. Возраст не позволяет) Потом посмотрела фильмы - хотелось продлить удовольствие, немного позже - Сильмариллион Неоконченные сказания, кое-что из черновиков. Как толкинистка я молодая - всего 4 года. Но с тех пор регулярно все перечитываю. в оригинале, к сожалению, это мне недоступно.

арве 26.01.2015 21:26

Всем, кто будет читать подлинник - мое глубочайшее уважение.
Я же, постараюсь, если получится, - читать по трем переводам: КМ и ГГ у меня в книжном варианте, а вот КК - только в электронном. Ну - это в идеале, если буду успевать. Хотя читаю я быстро. Заодно и сравню - не переводы, а степень близости к оригиналу. Он тоже есть книжный, как у Krakodil - Харпер-Коллинз, мягкий переплет, но издание другое. Обложка черная с желтым колечком.

---------- Сообщение добавлено в 21:26 ---------- Предыдущее сообщение было в 21:23 ----------

Sincerita, если я Вам в личку пришлю свой приват-адрес, могу я попросить прислать мне Грузберга, никогда его не читала.
Вспомнила. Еще у меня Немирова есть, но она как-то не пошла, уже не помню почему.

Sincerita 26.01.2015 21:32

арве, конечно пришлю. Но он не очень качественный, видимо еще самиздатовский, с него перепечатка. Официально изданного не читала( Но мне он все равно нравится.

арве 26.01.2015 21:42

У меня такое же.

TheHutt 26.01.2015 21:52

Цитата:

Сообщение от Mrs.Underhill (Сообщение 1464061)

Что до меня - читать буду в оригинале, свой "кирпич" с иллюстрациями Алана Ли. Это была одна из первых книг, которые я купила по переезду в Америку 20 лет назад (мда, время летит...).

А я именно благодаря этому кирпичу познакомился с ВК в оригинале. Друг моих родителей одолжил почитать, когда мы только переехали в Германию в 1992-м. :)

Потом я себе и сам такой томик прикупил.

opalfruits 26.01.2015 21:54

Самое первое знакомство произошло, когда я читала ВК в переводе В. Муравьева. Славянизмы, сокращения, излишняя эпичность... Я благодарна этому изданию за знакомство с миром Толкина, но подаренные мамой книжки в переводе ВАМ (тот самый анонимный перевод, о котором, судя по всему, говорил Alex) оказались ближе и долгие годы открывали дверь в Средиземье :) Потом, в 1998, была импульсная покупка - кирпичик "Хоббит" (в переводе Н.Рахмановой) и ВК (в переводе Григорьевой-Грушецкого).
А начиная с 2003 года мои добрые друзья три года подряд на День рождения дарили мне части LOTR на английском издательства Harper-Collins, которые я исправно читала (по книге за год :rolleyes:). Конечно, с оригиналом не может сравниться ни один перевод. После второго прочтения оригинала я распробовала и раз и навсегда влюбилась в интонацию Профессора, соединяющую погружение в обыденную жизнь героев и живую память о славном, трагичном или радостном Прошлом.

арве 26.01.2015 21:59

Да. Как я пришла к Толкину. Постепенно ;)...

Сначала мне принесли Хоббита в абсолютно детском издании - с цветными картинками, крупным шрифтом и чуть ли не ударениями над словами. Не помню ни переводчика, ни издательство, ни даже год. Потом пыталась в запощенных на АнК обложках найти такую, но - не нашла (загадка...). Прочитала и забыла. После, в конце 90-х, друзья дали почитать Вк: три мягкие книжечки на серой бумаге с ч-б иллюстрациями. Точно помню, что ГГ. Издательство - ???. Да, понравилось, но не захватило. А потом они же собрали всю нашу компанию на БК ПиДжея. Я вообще не знала, что его снимают. Пошел черный экран. Зазвучала тема Кольца (это я потом узнала - что Кольца) и чудный тембр дублера Бланшетт, кажется - Зубковой. Но и это я узнала позже. А пока на этих звуках я пропала полностью. Пролог как-то не зацепил. А вот когда открылся Шир... И поскольку Книгу тогда я помнила плохо, то у меня вполне пошел и юный Фродо (хотя чуток засомневалась), и Арвен у брода, и все остальное не каноничное. Сказать, что я обалдела от увиденного - не сказать ничего. К 8 марта мне подарили черный кирпич с Хоббитом (Рахманова) и ВК (ГГ), где назгул на обложке. Вот тут-то я стала сомневаться сильнее и к выходу ДК ждала совсем другое (но не будем об этом). Но кроме всего этого я стала активно искать сайты по Толкину. Первый, который мне посоветовали - был АнК, а уж оттуда я и сюда пришла. Очень долго только читала. А где-то с, кажется, 10 или 11 года (девочки знают лучше ;)) - заговорила.
Так что я очень многому научилась здесь. Очень жалею, что нет старых рецензий форумчан по БК, но по ДК и ВК читала с упоением. Да и сейчас иногда некоторые перечитываю.
Короче, мне здесь очень хорошо. Спасибо.

Hellga 26.01.2015 22:33

А как я пришла к Толкину...

Сначала был Хоббит. Классическое издание 1976 года, в переводе Рахмановой с иллюстрациями Беломлинского. Его мне дал двоюродный брат, большой любитель Хоббита. Прочитать я его прочитала, но не прониклась, поэтому когда через несколько лет мне в руки попал "Властелин Колец" - то самое Северо-Западное издание в коробочке, папа привез из командировки - я его не стала читать вот прям сразу. Не помню уже точно, но то ли я сразу начала читать БК и бросила после первой или второй главы, то ли даже начала не сразу и потом бросила... в общем, книжки стояли на полке пару месяцев минимум, когда их решил прочитать папа. Он и сказал мне - обязательно читай, там дальше лучше будет. Когда я добралась до Бри, я уже по уши втянулась и дальше пошло как по маслу. Я быстро дочитала до конца, а потом часто перечитывала отдельные места и ждала Сильмариллион. :) За время ожидания, успела зачитать ВК и особенно Приложения до выпадения страниц.

Сейчас уже трудно сказать, толкинулась ли я на ВК или нет, и насколько сильно мне понравилась именно эта книга. Насколько я помню, книга мне очень понравилась, но когда я наконец-то заполучила Сильм (не помню, полгода или полтора я его ждала?), Сильм полностью вытеснил ВК и занял первое место в моей душе с большим отрывом...

Что очень нетипично - я обычно всегда нахожу себе любимчика за которого болею, в любой книге-фильме-сериале-спортивном соревновании - в ВК у меня таких любимчиков не нашлось. В отличие от Сильма, где они стадами бродят... :)

Потом я перечитывала ВК несколько раз на русском, в 1999 переехала в США и сразу же купила "Сильмариллион", в первые же пару месяцев, не позже. А вот ВК я купила только через год или даже больше... но перечитала в оригинале до фильмов. После фильмов тоже перечитывала раз... но все-таки не так, как Сильм. Сильм я часто то одну часть, то другую перелистывала, или что-то из НоМЕ, а вот ВК я даже тома черновиков в НоМЕ прочитала только частично.

Чего я жду от коллективного перечитывания? Не знаю, может посмотрев на книгу чужими глазами я смогу ей вдохновиться больше, чтобы и соответствующие части НоМЕ наконец-то прочитать целиком? Перечитать и получить удовольствие от мелочей, которые стираются из памяти - детали языка, описаний...

Ursa Maior 26.01.2015 23:31

А для меня сначала была статья "Три цвета Джона Толкина" в журнале "Знание - сила" А, Зеркалова - это был псевдоним писателя-фантаста Александра Мирера. Именно авторитет этого имени и привлёк первоначально моё внимание. До тех пор слово "Фэнтэзи" в отечественной критике было ругательным, а тут вдруг мэтр нашей научной фантастики... Статья произвела странное впечатление: все эти волшебники и прочие гоблины меня не слишком заинтересовали, до сих пор это были сказочные персонажи, а я не любитель сказок как таковых. Но всё-таки почему-то было очень жаль, что прочесть книгу не представляется возможным - Мирер писал, что в СССР (был 1989 год на дворе) переведена только первая часть малым тиражом, и я прекрасно понимала, что шансов достать её на нашей окраине Ойкумены практически нет. Что-то видно зацепило в статье, раз возникло это чувство. Много позже, лет через 10, наткнулась у племянницы на Хоббита и попробовала прочесть, но как-то не вдохновилась, прочитала всего главу или две. А вот сын прочёл, и при случае рассказала ему, что есть ещё и ВК. Там и фильм вышел, но я как-то не помню, чтобы у нас его демонстрировали, у нас тогда и кинотеатров нормальных в городе не осталось после "лихих 90-х". Впервые фильм для нас появился по ТВ, в какой-то выходной показывали сразу все три части. Так что к ВК я тоже пришла через кино. Потом был тот самый дикий перевод с Раконой, потом Кистямур (2 раза). Идея параллельного чтения разных вариантов мне тоже нравится, но, боюсь, не осилю - со временем совсем завал.

Trawka 26.01.2015 23:33

Мне очень приятно получать подарки от тех, кого я люблю. Прожить жизнь и не прочесть Толкина мне бы вряд ли удалось, но до сих пор с благодарностью помню, что впервые услышала это имя от Гребенщикова, спасибо ему еще раз. Услышала - пошла читать :) А Толкин, будучи оксфордским профессором, подарил мне довольно мощные навыки чтения на английском. Так что читать буду трехтомник издательства HarperCollinsPublishers 2001 года издания, обложки украшены кадрами, права на которые имеет New Line Productions :)

AndreiA 27.01.2015 00:20

Я здесь редко пишу, но к такому проекту, пожалуй, присоединюсь.

Не вспомню, когда и как я пришел к Толкиену, но первой мне попалась книга "Хранители", крупноформатное советское издание с сокращениями. Потом уже с одноклассником поменялись, и я прочитал "Хоббита". Где-то до 1984-го. Долгое время продолжения не было, хотя я искал. За границей попались "Unfinished Tales", я их схватил сразу, но ничего не понял до 3-ей части, так как про первую эпоху до этого не слышал. "ВК" нашел позже, издание еще Unwin, "кирпич" в мягкой обложке, примерно 87-го года. Его и буду читать.

А в "Сильмариллионе" до сих пор лежит чек от 02/07/88 :)

арве 27.01.2015 00:33

Так тут почти все в подлиннике читать будут... эх...

Krakodil 27.01.2015 00:38

В оригинале ;)

арве 27.01.2015 00:50

Ага. Я еще и русский плохо знаю.

Crystallic 27.01.2015 02:44

Отпишусь и я.
Для порядка.

Читать буду оригинал в электронном виде.
Намерена держать под рукой разные варианты переводов для сравнения и прочих нужд (переводы Грузберга, Каменкович-Каррик и Волковского). Переводы опять же электронные.

dlees 27.01.2015 07:53

Цитата:

Сообщение от Crystallic (Сообщение 1464200)
Читать буду оригинал в электронном виде.

+ я. С подстрочником в качестве костыля. :D

Партизаночка 27.01.2015 08:17

Я тоже оригинал с электронки, чтобы можно было в браузерном переводчике переводить непонятные слова. А если станет сильно тяжело читать или вдруг отстану от чтения (т.к. на английском я читаю гораааздо медленней), то открою свой напрочь истрепанный том ГГ, в котором уже недостает некоторых страниц((
http://i33.fastpic.ru/big/2012/0322/...42bbf04843.png

Подруга, в тот знаменательный для меня день, дала почитать мне такую же книгу, только в оранжевой обложке, а уже пару лет спустя я купила свою собственную- обложка мне очень нравится, жаль, что сейчас такую можно купить только с рук и по гораздо большей цене)

Маг 27.01.2015 08:17

Цитата:

Сообщение от арве (Сообщение 1464099)
Очень жалею, что нет старых рецензий форумчан по БК

Здесь немного есть:-)

арве 27.01.2015 08:34

Маг, спасибо огромное.
Девочки. Вы меня почти вдохновили и подвигли. А открою-ка и я оригинал и помучаюсьпоупражняюсь что-нибудь понять...

Лора 27.01.2015 11:59

О, оказывается, все будут читать на английском, а я буду смотреть, как вы это делаете )))
Не, даже пробовать не буду, с подстрочником, с промтом, с гугль-переводчиком... :lol:
Я привыкла получать от Толкиена удовольствие, а не страдания, страдания мне и так обеспечили, то, что здесь оффтоп )))))))))))

Blackberry 27.01.2015 16:27

Ой, а я первую книгу уже прочитала, так что просто буду обсуждать и постараюсь без спойлеров:D

LaLiLu 27.01.2015 16:58

Всех с почином!
Я тоже присоединюсь, буду читать в первый раз в оригинале :)

---------- Сообщение добавлено в 15:58 ---------- Предыдущее сообщение было в 15:40 ----------

Мой coming out :): Хоббит у меня был всегда, в книжке с зеленым драконом на обложке. Соответственно, и прочитан был очень давно. А вот с ВК мне повезло меньше, издания начала 90-х прошли мимо. Мне перепал уже более поздний трехтомник в твердой обложке с картинками и без приложений (вроде бы, это был ГГ). Ну а потом было прочитано все остальное :)

dlees 27.01.2015 17:25

Цитата:

Сообщение от Партизаночка (Сообщение 1464215)
Я тоже оригинал с электронки, чтобы можно было в браузерном переводчике переводить непонятные слова. А если станет сильно тяжело читать или вдруг отстану от чтения (т.к. на английском я читаю гораааздо медленней), то открою свой напрочь истрепанный том ГГ, в котором уже недостает некоторых страниц((

Партизаночка, не переживай - у нас полсуток форы из-за разницы во времени. Когда все проснутся, мы уже главу закончим. :)

Пламя Запада 27.01.2015 17:55

Цитата:

Самое первое знакомство произошло, когда я читала ВК в переводе В. Муравьева. Славянизмы, сокращения, излишняя эпичность...
Тот же шут:beer: У меня истрепанная за много лет книга с изможденным Супердедом на обложке, все страницы в пятнах от когда-то мной любимого плова с карри.
вот такая
http://im3-tub-ru.yandex.net/i?id=db...92-50-144&n=21
Но какая ни есть, судя по ее состоянию, она была весьма читаема и популярна. Хотя, хотела бы конечно с другим переводом ознакомиться, ибо оригинал не потяну. Я уже много чего интересного перевела.

SkelaKela 27.01.2015 18:36

Я читаю издание с переводом где Арагорн-бродяжник, а Бильбо торбинс (в хоббите)


Текущее время: 07:59. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot