Проект века - 1
Ох-хо-хо, где ж теперь все это взять добро?
TheHutt & romx, у вас случаем не завалялись окончательные варианты переводов Части 2 (Шир - Бильбо) Части 3 (Шир - Фродо) Части 11 (Лориэн) Части 12 (Разброд) Просьба откликнуться ко всем авторам переводов и запостить их на этот форум. Я их вобью, раз вы сами этого не делаете. |
Вот так Вася!
Сдается мне пришел Назгул и все запортил. Поэтому ищи свищи свое добро.
Бааальшое пасибо за аватар. Я его поставлю. |
Re: Проект века - 1
Цитата:
|
Господа, а давайте сделаем титры еще и к режиссерской версии, когда она появится.
Я вызываюсь участвовать. Кто еще сможет? :) |
Я смогу! Мне интересно!
|
Я тоже хочу поучаствовать!
позже: Аликс, у тебя новый аватар! Супер! :) |
Там всего-то полчаса :) Надо максимум два человека, а остальные обсудят и исправят.
|
А у меня вопрос - как снять куда-то в файл титры с ДВД? Я еще ни одним ДВД не владела, ДВД с режиссерской версией будет первым. Могу я его вставить в компьютер и скачать текст титров? У меня обычный ДВД-РОМ со стандартным софтом.
|
Цитата:
|
Цитата:
http://www.divx-digest.com/subtitles/index.html Окончательный вариант переводов - в субтитрах :) http://www.thehutt.de/lotr_subs_ru.zip |
Цитата:
|
Update:
Я нашел утилиту, которой можно подключать субы к любому изображению (включая ДВД). Дело на мази... http://www.divx-digest.com/software/...proyector.html |
|
Vot, takoe polozhenie del.
Ya v blizhayshem vremeni (dumyau, zy vyhodnye) izgotovlu versiu LotR SEE v DivX (pri bolee menee normalnom kachestve deystvitelno pomeschaetsa na dva diska). Subtitry angliyskie ya uzhe vytashil i prevratil v text. K sozhaleniu, tam ne ukazano, kto kakuyu frazu govorit, poetomu nuzhno eto dodelat' dlya szenaria, chtoby mozhno bylo perevodit'. |
Цитата:
|
Скажите, пожалуйста, а где можно достать результаты нашего первого проекта?
Где можно получить те самые заветные диски с нашими субтитрами? Очень хочется кино с нормальным переводом родственникам показать. |
Цитата:
http://www.sharereactor.com/release.php?id=950 Subtitry k nim u menya na stranitse: http://www.thehutt.de/lotr_subs_ru.zip |
Hutt, Ail - как только появятся файлы со сценарием, я готова переводить. Начала бы я с новых сцен в Шире.
|
Нужно подготовить несколько вордовских файлов, которые будут розданы желающим поучаствовать в переводе, как в прошлый раз. Новые реплики в них будут выделены цветом, старые я бы для большего удобства заменила на наш готовый русский вариант. Кроме того, надо проставить, кто что говорит. Я этим займусь, если Хатт даст мне текст ;) у меня фильм в avi, мне будет удобно одновременно смотреть и править файлы. Кстати, сохранился у кого-нибудь полный вариант наших субов в текстовых файлах? А то я их потерла, а сейчас они бы пригодились. В принципе, там не так уж много переводить, я думаю, на этот раз закончим быстро. Шир зарезервирован mrs.Underhill :)
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
У Васи скорее всего, в базе данных варианты намного посвежее, так как мои файлы я еще делал из трэдов на Имладрисе. Или придется проанализировать субтитры киноверсии и вытянуть реплики оттуда... |
Господа, я не участвовала в первой фазе проекта, и не знаю, что вы решили насчет заимствований из разных переводов. Кого взяли за основу - М-К? Отражается ли это как-то в кредитах: наверно, надо перечислить все переводы, откуда были заимствованы, чтобы все получили правильные кредиты.
|
Цитата:
Так что перевод коллектива из Проекта-Века, и всем там поблагодарено. Английские субтитры к СЕЕ (в форме SRT) будут готовы вечером... |
Вложений: 1
В моей базе немного другое разбиение на реплики, к сожалению. И вариантов перевода реплик несколько, к тому же.
Вот Excel'евский файл. |
Цитата:
|
Вложений: 1
Ахой,
Вот английские субтитры, содранные свежими, прямо из фильма. Кстати, кто попробует их играть на своей пиратской авишке или ДВД из Америки - не выйдет! Так как субы я содрал с европейской версии в ПАЛ, и она на 4% быстрее. Я за выходные попытаюсь сделать рип с моей ПАЛовой ДВД и переслать ромху. А для владельцев пиратских рипов и американских ДВД, в конце проекта я сконвертирую субтитры на их лад... |
Цитата:
|
Вечером, видимо, будет готов текст. Получается ориентировочно семь частей. Вопрос - будем заводить отдельный тред или продолжим здесь?
|
Цитата:
Кстати, у тебя в сигнатуре ошибка - нужно "in meinem Himmel" :) |
Текущее время: 23:29. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot