Хеннет Аннун

Хеннет Аннун (https://www.henneth-annun.ru/forum/index.php)
-   Свободный форум (https://www.henneth-annun.ru/forum/forumdisplay.php?f=10)
-   -   Украина и украинский язык... (https://www.henneth-annun.ru/forum/showthread.php?t=1579)

просто Alex 26.04.2003 00:42

Украина и украинский язык...
 
Встречал во многих тредах несколько непонятные мне высказывания форумчан по поводу украинской культуры и украинского языка в частности. Интересно было бы узнать причину такого странного отношения...

Gal 26.04.2003 15:18

Возможно, потому, для нас, москалей ;), некоторые украинские слова смешно звучат... И вызывают интересные ассоциации, украинское слово, обозначающее "табуретку", например ;)

Я не имею ничего против украинской культуры и языка.

Кстати, вот, что мне прислал вчера один цивил, тоже москвич:

"На острiвцi посеред пiдземного озера
жив старий Гам-Гам, слизьке чудовисько..."
"Гобiт". изд. Киев, 1991

Моя плакаль. Но не со зла же. Мы же не имеем в виду ничего плохого, когда смеемся над японской озвучкой "Кинг Сеоден, БАНЗАЙ!" (как нас просвятила hikary в треде про перлы цивилов).

Vasya Gondorsky 26.04.2003 15:23

А также "Салям алейкум, группенфюрер!"
Все дело в том, что про русский мы не понимаем, что он иностранный (по отношению к Толкиену, например), так как он у нас нативный, а украинский понимаем достаточно хорошо, но при этом не можем абстрагироваться от восприятия описываемых событий, как происходящих "на Украине".
Отсюда весь смех, мне кажется.

Аликс 26.04.2003 15:33

Кстати, да, если я слышу, как по-украински говорит украинец, мне совсем не смешно - ну, нормально говорит. А когда француз или англичанин вдруг начинают лопотать по-украински, сразу происходит переклин в голове, из которого и возникает ощущение юмористического эффекта.

Eressie 26.04.2003 18:09

Да, помню, смотрела как-то в Севастополе по телеку мульик Хей, Арнольд. ("Гей Арнольд!!!").
так вот там девочка прихорашивается перед зеркалом, вся такая из себя, и отходит со словами - "нэ погано, нэ погано..."
Я протсо полегла, настолько это смешно звучало..

Одуванчик 26.04.2003 20:50

Мне очень нравится украинский язык!
Особенно чувство того, что, вроде, язык иностранный, а ты всё понимаешь... :D

А вот Гобiта для поднятия настроения я бы всё же почитала... жаль, что найти его почти невозможно.

Между прочим, у меня статус тоже украинский. Ни за что не догадаетесь, как переводится это слово!;)

Сашка 26.04.2003 20:58

а я его в школе учила. и вообще жила в Крыму 17 лет :) так что для меня украинский - норма жизни :) я даже иногда с папой начинаю разговаривать по украински в универе - так весело :)

Xender 26.04.2003 21:23

Оди, ты лучше расскажи-ка откуда такой статус? Ты часом им (тютюном) не балуешься??? :J

Одуванчик 26.04.2003 21:39

Xender, ну... :rolleyes:
На самом деле, это слово преследовало меня в течение всего пребывания в Киеве, смотрело со всех рекламных плакатов... И оно так классно звучит!:D

Ну что, заинтриговала?;)

Лэйзи, а можно тебя попросить привезти мне Гобiта в следующий раз? У меня осталось 6 гривен, кажется... :D

Xender 26.04.2003 21:57

я вообще-то сам свободно на украинском говорю :) поэтому и спросил :) может ты активно цей тютюн потребляешь :lol:

Аликс 26.04.2003 21:59

Цитата:

эресси, "неплохо, неплохо" тоже смешно звучит?
Лэйзи, см. ответ Васи, он как раз об этом :)

Eressie 26.04.2003 22:03

А что такое тютюн?


Tata 26.04.2003 22:03

например мне было очень неприятно, когда после моего сообщения, чт будет один фильм на украинском языке, одна форумчанка сказала, что обязательно посмотрит "поприкалывается"- потом мы поговорили, она это сообщение удалила конечно, но было достаточно неприятно.

Кстати, мне "Гобит" совсем не понравился- начинала читать, бросила, перевод какой-то кострубатый!
А было бы классно если бы "Абабагаламага" издала ВК в качественном переводе.

Экс 26.04.2003 22:13

Да ладно, развели дискуссию... Голландцы ходят "прикалываться" на немецкие фильмы, это ж надо - на таком нечеловечьем шипении разговаривать ;) Может поднять вопрос о нуважении к немецкой культуре?

Поменьше надо политкорректности, поменьше...

Одуванчик 26.04.2003 22:18

Цитата:

Первоначальное сообщение от Xender
я вообще-то сам свободно на украинском говорю :) поэтому и спросил :) может ты активно цей тютюн потребляешь :lol:
Я поняла, что ты знаешь перевод!:)

Вопрос "Ну что, заинтриговала?" относился к тем, кто не знает этого слова и кому после моих объяснений должно было стать очень интересно :p

просто Alex 26.04.2003 23:10

Мне кажется, что мнение об украинском языке как о "смешном" вырабатывется изза того, что люди видят именно смешные примеры использования языка... Например, "Матриця", которую тут где-то RW выкладывал. Кстати, это просто переделка под "Матрицу" произведения великого:D украинского писателя Леся Подревянского - "Гамлет"...

А человеку, знающему украинский язык и русский иногда смешным кажется. Недавний пример - "Баллада Галадриэли" из ФЗ. "Ты скажи мне, вереск, скажи...". Слово "вереск" (читается "вэрэск") в украинском языке означает "громкий крик" :)

Одуванчик 26.04.2003 23:30

Так в том-то всё и дело.
Мы не можем слышать родной язык как иностранный, поэтому не слыщим в нём смешных моментов. А в языках, близких по группе, но не родных, всё это очень хорошо слышно...
И не важно, украинский это или, скажем, польский.
Вот и Экс говорит, что у них там над немецким смеются...

А я помню, как долго ржала, прочитав в английском слово "кукумбер"... :D

Гофман 26.04.2003 23:34

Цитата:

Первоначальное сообщение от просто Alex
великого:D украинского писателя Леся Подревянского - "Гамлет"...

Подервянского. Ну когда же его фамилию станут правильно писать. :( (Обожаю, кстати... "...Аж тут приходить чорт у синiх галiфе...")

просто Alex 26.04.2003 23:38

Может, выложить "Гамлета" и "Павлика Морозова"? :p

barbar 27.04.2003 00:18

А ещё лучше Оруэлла: "Колгосп тварин". Вопрос на засыпку: как сие звучит по-русски?

Тин 27.04.2003 00:42

Литтл оффт:
Насчет того, может ли быть русский язык смешным.
ПомниЦЦа, в классе 7-м где-то мы все дико хохотали, когда нам сказали, какие названия хотел ввести Даль в своем толковом словаре вместо иностранных заимсвований:
Например: тротуар - плинтуар, калоши - мокроступы. и тд.
А вы говорите, украинский... :)

Gal 27.04.2003 00:51

Кстати, мой младший двоюродный брат - наполовину чех, и они вместе с его мамой (соответственно, моей тетей :)) уже 9 лет живут в Чехии.

А в чешском языке смешных на наш слух слов тоже хватает (вообще, он очень похож на польский). Самолет будет "лэтадло", а стюардесса, как вы бы подумали? "Лэтушка". :lol:

Лэйзи, а можно мне тоже перевод Гобiта, если Одуванчику повезешь? :)

Enehi 27.04.2003 00:56

Ну... Украинский язык он разный бывает... Имхо, стихи Шевченко, например, звучат очень красиво. Про тот украинский, который на Зап. Украине я ничего не знаю, не была там... А вот помесь русского и украинского это и правда смешно. :D Особенно весело было, когда я приехала на неделю к бабушке (г. Сумы, если кто знает...) и мне там заявили, что "'говор у тэбэ якись чудный". :lol:

barbar 27.04.2003 00:59

но у украинского особый колорит. В зависимости от ситуации, он может быть либо очень красивым, певучим, либо смешным до такой степени, что даже не знающий его достаточно, и тот смеётся не только от звучания его, но и от всё-таки понятого смысла, который может вызывать смех только будучи выражен на этом языке. Пример: "Эней був парубок моторный и хлопэць хоч куды козак..."

просто Alex 27.04.2003 01:01

Насчет Шевченко это не только твоя ИМХА :). Но неужели никто не знает других украинских писателей\поэтов кроме Шевченко и Подервянского?:p

edit: И Котляревского...

barbar 27.04.2003 01:14

Ну как же, знает, особенно такого, как Г.С.Сковорода. Украинским Сократом его все звали. Самое известное изречение: "Мир меня ловил, но не поймал". Автоэпитафия.

Гофман 27.04.2003 01:17

Цитата:

Первоначальное сообщение от просто Alex
Может, выложить "Гамлета" и "Павлика Морозова"? :p
Модераторы вб'ють :) Даже за ссылку.

просто Alex 27.04.2003 01:22

Знаю, шо в'бють:) . Потому и не выкладываю...

просто Alex 27.04.2003 01:23

Знаю, шо в'бють:) . Потому и не выкладываю...

Кстати, Подервянский использует именно русско-украинский суржик, а не литературный язык.

27.04.2003 16:35

К слову о Западной Украине. Язык там очень даже красивый (украинский, если кто не понял). Будучи во Львове, поражалась его певучести и легкости (ближе к границе (Мукачево, Ужгород) так же распространен суржик - украинский+венгерский).
А если перечислять писателей, то можно упомянуть и Лесю Украинку. Одна "Лісова пісня" ("Лесная песня" в переводе на всеобщий) чего стОит!


Текущее время: 08:45. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot