Ростик, я только одну сцену.. Одну единственную, честно-честно.. :D:D:D
|
Нэ. Оригинал не трогай, плиз.. только если для домашнего использования. :)
|
Цитата:
|
Собсна, хочу поделиться впечатлениями. В целом - понравилось. Хотя некоторые места кажутся явно недоделанными и схалтуренными... НО!
"Мальчик-гей" и все эти приколы с "бандой п-филов" - улет!! :D Раммштайн - шикарно!.. "Гарцующий пони" - шедевр! Вообще почти вся музыка к месту, жаль, что мало.. Акцент Леголаса и Гимли - я ЛЕЖАЛ!! :D :D Жаль. что не достаточно остроумно вышло м именами, но "Фёдор" и "Сарумян" катят! Диалог Фродо и Гэндальфа "Что я, рыжий?! Что я, крайний?!" - класс!.. :D :D Но можно было лучше.. МОЖНО!! Жаль, Гоблин не постарался в полную силу.. |
Мне больше всего, как и большинству, понравился Гоблиновский саундтрэк к фильму,особенно "Раммштайн", но и всё остальное тоже очень прикольно.
|
Я тоже смотрела (месяца два назад - в первый раз) Классная вещь! :) Всем показываю, всем нравится. Смотрела несколько раз (кусками).
|
Вот что я думаю о "Братве":
Эксплуатация чужого труда. Если бы это было сделано "для себя" - на здоровье, все совсем неплохо и даже остроумно. Но это коммерция, а не фановский фильм. А уж когда я слышу, что это лучше оригинала... :mad: |
Гофман, кто тебе сказал, что это лучше оригинала!!!??? Не может быть! Уууух, я его! :mad: :mad: :mad:
|
Цитата:
|
Я тоже несколько раз слышал, что Гоблинское произведение лучше оригинала (не от форумчан или толкиенистов):mad: :mad: :mad:
|
Это, наверное, для любителей бандитского шансона - лучше. :)
|
Соглашусь с Гофманом по поводу "для себя". И хотя я не смотрела с гоблинским переводом, мне так кажется. Коробит что-то, не знаю. Может, я слишком уж серьезно отношусь к ВК...? А может слишком много уже пародий стало на ВК, подташнивает.
Не хочу смотреть гоблина. Я в кинотеатре слишком много гоблинов слышала, и за ними тоже можно записывать. ИМХО. |
Цитата:
|
Посмотрела вчера в компании друзей "Братву и кольцо" (бета-версию, судя по всему) и проголосовала в опросе: "Местами смешно, но общее впечатление скорее нейтральное"... потому что меня перевод в целом разочаровал (честно говоря, ожидала большего: читала этот тред и готовилась повеселиться от души).
Порадовали только отдельные фразы/сцены и саундтрек практически весь, за искл. группы Ленинград на титрах:( (ИМХО не в тему) и блатной песни №2 (не знаю, что это за шедевр звучит во втором эпизоде с Гэндальфом на вершине Ортханка? в первом эпизоде - это суперхит "Владимирский централ") Понравились имена: Федор (класс!), Сеня, Голый и Агент Смит. Понравился эпизод под "Иду, курю": "Сейчас посмотрим какой у тебя, Гэндальф, план...";) И др. эпизод "про траву": "Сеня, ты в траве разбираешься? - Только в ганджубасе, а че?..":) Замечательная музыка в Гарцующем пони и: "Меня зовут...Бонд, Джеймс Бонд":) "Это самогон? - Нет, это ерш, русские пьют его пинтами" и рассказ про назгулов-конных эсесовцев: "Когда-то они были обычными бюргерами...":) Великолепная сцена погони под музыку из "Неуловимых" и: "Да здравствует мыло душистое и полотенце пушистое!.." :lol: Неплохо переведен кусок в доме Эл...Агента Смита;) Совет, рассказ Боромира про Мордо-вию:"...а вдоль дороги мертвые с косами стоят, и тишина" и: "На фига нам король? Гондурас - республика!" :lol: Разговор Гэндальфа с Федором в Умории.:) Галадриэль: "Федор, я дарю тебе лампочку Ильича..." Затем: "Издалека долго течет река-Волга..." (кстати, Волга - вот наш Андуин! - настоящая Великая Река, не то что в фильме) и "Федор, зацени: это типа наши древние короли - Маркс и Энгельс":) В общем, ИМХО не более 20% перевода остроумно и вызывает смех/улыбку, если бы не подбор музыки смотреть было бы практически невозможно, и даже с музыкой в целом просмотр "Братвы" скорее утомителен (не идет ни в какое сравнение с оригиналом). |
Я тоже только вчера посмотрела "Братву и кольцо". В общем мне мешали смотреть друзья и многое я пропустила. Но был момент когда я просто упала с кровати от смеха: это когда заговорили Леголас и Гимли!!! боже, я чуть не умерла от ихних акцентов!!!Это что-то!! красота!!!
после фильма мои друзья после каждого слова вставляли гендальфовское "Погодь!" - прелесть, честное слово. Вообще симпатинчный перевод, но невезде он очень оригинальный. А ну конечно мне еще и музыка понравилась!! а вот что мне не понравилось, так это разговор Боромира и Арагорна в Лотлориэне! ну просто я очень люблю этот диалог и не хотелось что бы его переделывали!! А вообщем нормально, посмотреть можно. |
Улет полнейший. Когда первый раз смотрела, смеялась до слез. Под столом.
Родителям потом тоже показала. И теперь каждый раз, когда моя мама слышит, что я иду на верховую езду, вместо "Ну вот, опять мне волноваться", слышу, со вздохом: "Все бы тебе с саблей скакать..." P.S. Хочу чаю... |
Вспомнила одну из любимых цитат:
"Это язык Мордовии... говорят и читают на нем только морды гнусные". Что бы не говорили, а я веселилась от души. просто надо уметь иногда посмеяться даже над теми вещами, которые тебе дороги (а мне ВК очень дорог). Главное - не впадать в крайности, например, не читать перед сном наизусть куски Толкиена, как обязательную молитву. Это, имхо, уже клиника. |
Цитата:
Мне нравиться в этом переводе образ Фродо - этакий самоуверенный и наглый тип:lol: :lol: Как он со всеми разговаривает? С такой крутизной в голосе и с таким наездом!! Класссссс!! |
Кстати, у меня есть ощущение, что при разработке Братвы и Кольца использовались и материалы этого форума. А именно - пиратские переводы, и кое-что явно отдаёт Лейтенантом :). Может, это и глюки, а с другой стороны - почему нет?
И кое-где перевод Гоблина кажется мне ближе к книге, чем то, что говорят по-настоящему... (прикрывает голову руками в ожидании гнилых помидоров) |
Хорошая вещь.Улет полнейший. Особенно:
Сцена с Галадриэлью:"Вот я бы развернулась:землю-крестьянам, фабрики-рабочим........ Разговор Арвен и Арагорна: -Арвен:Ты помнишь "Ромео и Джульету"? Помнишь как у них было? -Арагорн:Я только "Каштанку" читал.Хочешь за жопу укушу? |
Кстати! Видела "Башню снесло"-намного хуже.
|
Вот что удивляет: в электричках уже носят "Башню снесло", а на сайте Гоблина сказано, что он еще не вышел... По-моему, это как-то подозрительно.
|
Гоблин заявляет, что к "Башню снесло" не имеет никакогоотношения....
|
Я верю в Гоблина! И буду терпиливо ждать пока его вновь посетит извращенная муза :D
|
Цитата:
|
А я когда в первый раз смотрела после каждого имени "Федор" (а там это бывает очень часто) просто каталась по полу от хохота.:lol: Не удерживалась. А вот это. Гимли "мнэ эще завтра на базарэ лавку открывать.." вообще супер! :) Ростик, согласна. Диалог с Гэндальфом - класс! должна сказать, "Мальчик-Гей" очень к месту!:lol: Короче, если вспоминать все смешные моменты, весь фильм можно пресказать. А! Еще вспомнила!
-Может, на другой берег переправимся? -Рано еще. Там урки пьяные. Подождем, пока они уснут. :lol: И еще. -Может, догоним их? -Да пошли они...! :lol: :lol: :lol: |
Цитата:
|
Понятно :)
Ладно, будем ждать Гоблинский. С Божьей искрой :) |
на сайте Гоблина появилось обЪявление
Новости: Спрашивали - отвечаю 18.04 16:47 С просторов бескрайней родины и из города Москва в частности шквальным порядком поступают сигналы о том, что в продаже появились видеокассеты Властелин колец: Башню снесло "в переводе Гоблина". Сообщаю: никаких "Башню снесло" я не делал. И уж тем более никакие альфа/бета версии никому не выдавались. То, что вам пытаются впарить - суть убогая поделка группы анонимных козлов, имеющая целью нажиться на мега-бренде Goblin. Также сообщаю, что у меня никак не получается закончить данную работу ранее конца апреля. Это надо понимать так, что до майских праздников "перевода" не будет. ссылочка http://www.oper.ru/news/read.phtml?t=1050670053 |
Посмотрела, классная вещь!!!!!!!!!:)
Особенно мне понравился Леголас с его"грузинско-эстонстим" акцентом. Ещё круто то, что вставлено много других саундов. Это просто что-то. Ramsteinn здесь как раз очень кстати.:lol: И когда Гендопендольф скачет к Изенгарду, я просто балдела от музыки ( к сожалению, не помню, чья именно музыка). Понравились "Лампочка Ильича" и "Призрак коммунизма".Первый диск - это просто супер, а вот к концу второго я просто начала уже засыпать от однообразного юмора. Но в целом, мне очень-очень понравилось. Если надо будет когда-нибудь поднять настроение, то обязательно посмотрю "Братву".:) |
Текущее время: 04:22. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot