Что такое ХОРОШИЙ фанфик?
Не знаю, была ли такая тема, если была -- удалите и сорри за флуд...
Но меня (думаю, и не только меня) всегда интересовало: что такое ХОРОШИЙ фанфик? Каким он должен быть? Что в нем обязано присутствовать, а чему присутствовать воспрещается? Лично я прощу глупый сюжет, если фанфик написан хорошим языком. Высказывайтесь! |
У меня практически диаметрально противоположная точка зрения. Плохой язык можно отдать кому-нибудь отбеттить. А вот сюжет... По своему творчеству знаю - какая это гадкая вещь - глупый сюжет. Вроде, и написано неплохо, а ни о чем.
Я ни на чем не настаиваю. Это ИМХО. И вообще, если речь идет имено о ХОРОШЕМ фанфике, то там должен быть и сюжет и язык на уровне. Иначе это - фанфик, который не противно читать. На всякий случай еще раз повторю - ИМХО. |
Эээ... тогда я просто неточно выразилась: прощу НЕ САМЫЙ УМНЫЙ сюжет. ;)
А вот отдавание фика на отбеливание языка -- это ж уже получается не авторство... (ну если речь идет не о паре-тройке ляпов) |
Мысль в нём обязана присутствовать. Словоблудие :) призвано лишь её упаковать. /спохватившись/ Упаковать, я сказала. Не размазать. :D
|
А будет ли считаться хорошим фанфик, если сюжет не нов, однако хороший язык осветит сию не новую мыслю с новой неожиданной стороны?
|
Угумс! обязательно!
Для меня хороший фик - это чтобы было интересно читать. Я вот все никак не соберусь выложить в творчестве фэнов свой, а после этой темы будет еще страшнее. :) |
Ну почему сразу - мысль. С меня вот, к примеру, хватит, если там присутствует настроение. Но оно должно тогда цеплять и сильно.
|
Рохирримка,
Этииикииии... :D :rolleyes: |
Мидж,
бе-бе-бе! :greentong Этики как раз фанфики и пишут :D |
ненаписанный
|
Radio_Weiss, что-то в этом есть :)
Я согласна с Luinil. Для меня - в фанфике должны быть мысль (ну да, или чувство. Но ИМХО если есть чувство, будет и мысль ;) ) А еще лучше - мысль + описание каких-либо событий, о которых из творчества Профессора мы знаем мало. А язык - да, чудесно, если язык хороший. Но язык легче исправить, чем полную смысловую пустоту. ЭДИТ Ну да, еще - отсутствие фактических ошибок. |
Неа, язык не легче исправить. Риэ, это тебе так кажется. Но не все же владеют языком, как ты (я совершенно серьезно говорю). Поэтому, если язык НИКУДА не годится -- фанфик мастдай. Сразу. Пусть там хоть какая ни разыдея была. Потому что автор -- тот, кто НАПИСАЛ фик, а что можно написать, если черт-те что из-под пальцев, гхм... изливается...
Короче, хорошую идею надо уметь оформить и высказать, донести до аудитории... |
Лит. произведение (и фанфики в том числе) можно условно поделить на след. категории:
1. Хорошия язык и хорошая идея - ну тут всё понятно. 2. Хороший язык и отсутвие идей/фиговая идея - если неинтересно читать, то никакой язык не спасёт, если относишься к смыслу нейтрально, то прочитал и забыл... 3. Плохой язык и хорошая идея - тут зависит сильно от идеи и языка - некоторые идеи могут вытянуть почти что угодно, а иногда плохой язык непозволят даже подойти к идеии 4. Плохой язык, плохая идея - ну, тут как и в первом случаии всё понятно :) |
Цитата:
Цитата:
|
Переводчики не оформляют. Переводчики переводят, т.е. заменяют слова и выражения их эквивалентами на другом языке. Потому что одну и ту же идею можно ОФОРМИТЬ по-разному.
А что ж это за перевод с авторского на русский? Это уже соавторство. |
Loveless
От названия одного термина другим мне ни горячо, ни холодно. Если переводчиков и редакторов нынче берут в соавторы - ради Эру. :) |
От названия одного термина другим юридические права, обязанности и полномочия меняются. ;)
Так что звиняйте, но автор, переводчик, редактор -- разные весчи. Но мы тут не об авторах, а о хороших фанфах... |
Вот именно, поэтому разговор о правах и т.п. вообще не в тему. Не нравится термин "переводчик", назовите "редактор", "стилист", "бета". Суть не меняется. Перевод с посредственного авторского на качественный русский, было бы что переводить.
А если нет мысли в фанфике, то его можно сразу на помойку выкидывать. Красоты не спасут, они годятся только для фанатов, которым всё равно что читать, лишь бы там был Леголас, Джек Воробей или кто ещё, все в белом, рюшечках и с позолотой. Максимум на что такой фанфик потянет в оценке - "хороший словарный запас, вам бы в переводчики попробоваться". |
А бывает идея интересная, язык хороший, а читать скучно. Как бы хороший фанфик, но...
|
Значит или идея неинтересная, или размазана она сильнее допустимого.
|
Цитата:
|
Если хорош, то не надо. А где это вы такие встречали?
|
Э-э... я сама его написала :) Вот все никак не решусь вывесить, особливо после этого треда :) Хорош он по мнению широкого круга моих знакомых-толкинистов.
|
Кхм, тогда и себя тоже в пример приведу... С точки зрения высказавшихся в "Фанфикшене..." мой фик неплох, и я ЧЕСТНО предупредила, что там есть фактические ошибки.
Так. А вот бывает ли хорошим стеб и слэш? :D Лично я приведу пример великолепного слэша: произведение Тиамат ЭС-1. :lol: |
А. Знакомые. Ну... Повесь. Подозреваю, узнаешь много нового.
|
Стеб и слэш - это жанры. К качеству они отношения не имеют.
|
Я понимаю, что жанры. :rolleyes:
Но почему-то их большинство с порога отметает. (сама такая была) |
Модераториум
О слэше мы тут разговаривать не будем. Приют антислэшера для этого есть. |
Многих тут так раздражают фактические ошибки в фанфиках, но что считать за эти самые ошибки? Можно подумать, что когда какая-нибудь Мэри Сью из нашего мира или из толкиеновского, знакомится с Леголасом, это не фактическая ошибка, ведь в каноне этого не было! 90% фанфиков в принципе одна большая фактическая ошибка, заметьте, я молчу про слэш.
И тем более, если в каноне Келебриэнь уходит за Море весной 2510 года третьей эпохи, а у автора написано, что зимой, мои чувства это не оскорбит. Главное, чтобы идея не подкачала, чтобы автор донес до читателей свои мысли в более или менее читабельном виде, в крайнем случае, есть бета. Мне, кстати, встречались очень достойные примеры AU. Это, конечно, все мое ИМХО. И ИМХО, PWP маст дай. |
Что есть PWP?..
|
Текущее время: 13:52. Часовой пояс GMT +4. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot