Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Проекты века

Like Tree1раз понравилось

Ответ
 
Обратные ссылки Опции темы Поиск в этой теме
Старый 26.01.2005, 13:44   #1 (permalink)
Registered User
 
Аватар для ravenanna
 
Регистрация: 12.02.2004
Сообщений: 31
Аудиокомментарии

Насколько я знаю, многим любопытно , что же говорят в аудиокмментариях к SEE, а английского они не знают.
В принципе я могла бы постепенно выкладывать перевод.

Сам вопрос: нужно ли это лично вам и в каком виде: дословный перевод в виде субтитров, или же краткие изложения в виде статей.

Если это интересно, подавайте свои голоса.
__________________
"Это был мой выбор. Независимо от чьей-либо воли, мы будем жить, мы будем жить!"
ravenanna вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.01.2005, 15:34   #2 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Kaant
 
Регистрация: 22.04.2003
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 44
Насчет вмида - я бы лично предпочел дословный перевод в виде субтитров

Кстати, могу тоже попробывать помочь в переводе, заодно вспомню и попрактикуюсь в английском...
Kaant вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.01.2005, 15:34   #3 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Nimestel
 
Регистрация: 31.08.2004
Адрес: Стольний град Киев
Сообщений: 1,099
А разве там нету субтитров?
__________________
Правду говорить легко и приятно (Иешуа Га-Ноцри)
Nimestel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.01.2005, 15:41   #4 (permalink)
Registered User
 
Аватар для ravenanna
 
Регистрация: 12.02.2004
Сообщений: 31
Нет.
__________________
"Это был мой выбор. Независимо от чьей-либо воли, мы будем жить, мы будем жить!"
ravenanna вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.01.2005, 16:29   #5 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,284
Кстати, к первым двум СЕЕ уже существует Проект Транскрипт с немецкого форума, где записаны комментарии актеров и режиссера на английском (и переводятся на немецкий). Правда, они еще не полностью записаны, кое-какие главы еще отсутствуют.

Project Transcript:
http://www.one-brain-cellers.de/tran...book/index.php

Статус проекта (готовые/неготовые главы):
http://www.one-brain-cellers.de/tran.../overview.html
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.01.2005, 12:39   #6 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для murzillo
 
Регистрация: 27.02.2004
Адрес: Tallinn
Сообщений: 23
Для меня и статьи - счастье.
murzillo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.01.2005, 16:05   #7 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Меня бы вполне устроил даже сырой английский текст. Ибо на слух понимаю многое, но, увы, не всё.
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.01.2005, 22:21   #8 (permalink)
Registered User
 
Аватар для NikaVo
 
Регистрация: 24.01.2004
Адрес: Пермь
Сообщений: 40
Даааа, кому-то хорошо! Сырой английский текст... Я его вообще никогда толком не знала, а сейчас и вовсе забыла. Попытки перевести коментарии (неоднократные, кстати) завончились киданием словаря в стену... Ну, почти .
Ravenanna, дословный перевод в виде субтитров - это здорово!
__________________
NikaVo@rambler.ru
NikaVo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.01.2005, 01:17   #9 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Присоединяюсь ко всем вышесказанным просьбам

И тогда границы нашей благодарности будут безграничны в пределах разумного
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.02.2005, 00:34   #10 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tash-Light
 
Регистрация: 07.01.2004
Сообщений: 746
подаю гослос. В принципе, можно и статьи... Субтитры - это ж уйма времени...
Спасибо!
__________________
Но лишь в мечтах свободны люди. Всегда так было и так будет (с)
Другой человек имеет право быть иным.(с)

с себя надо начинать...
Tash-Light вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.02.2005, 23:20   #11 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Airis
 
Регистрация: 03.10.2002
Адрес: Спартакус
Сообщений: 537
Уж хоть что-нибудь бы. А то с английским - как в танке. ;(

И присоединяюсь, насчет границ благодарности
Airis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.02.2005, 17:14   #12 (permalink)
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Может тогда - в проекты века?
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.02.2005, 22:13   #13 (permalink)
Registered User
 
Аватар для ravenanna
 
Регистрация: 12.02.2004
Сообщений: 31
Правда, там этой теме самое место.
Перенеси, если не трудно.
__________________
"Это был мой выбор. Независимо от чьей-либо воли, мы будем жить, мы будем жить!"
ravenanna вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.02.2005, 12:01   #14 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
2 ravenanna: если сможешь сделать дословную запись комментариев, могу подсобить с переводом. Ну их нафиг, эти статьи - народ должен знать, о чём герои говорят на самом деле.
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.02.2005, 09:44   #15 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от SergeySV
...если сможешь сделать дословную запись комментариев, могу подсобить с переводом...
Не знаю, поможет ли, но вот ссылка на немецкий сайт, где на английском текст почти всех комментариев актеров и всех комментариев PJ (по-моему The Hutt давал выше эту же ссылку)

http://www.one-brain-cellers.de/tran...book/index.php

Кстати, вопрос "на засыпку"-никто не знает, а к ROTK аудиокомментарии и допы переведены в лизенционке на русский или опять: первое нет, а второе кусками?
Заранее большое спасибо за ответ
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.02.2005, 12:36   #16 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,284
Цитата:
Кстати, вопрос "на засыпку"-никто не знает, а к ROTK аудиокомментарии и допы переведены в лизенционке на русский или опять: первое нет, а второе кусками?
Первое - нет, а второе - полностью*.

* кроме пасхальных яиц
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.02.2005, 19:18   #17 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Цитата:
Первоначальное сообщение от Lenka-Penka
http://www.one-brain-cellers.de/tran...book/index.php
Да, я там был, но там не всё.
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.02.2005, 01:19   #18 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
а хоть почитать аудиокомментарии к 3-ему фильму можно где-нибудь?

и может кто знает, планируется где-нибудь все-таки перевод аудиокомментариев ко 2-му и третьему фильмам или нет?

а то ведь и умереть от любопытства можно
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2005, 00:38   #19 (permalink)
Registered User
 
Регистрация: 17.10.2004
Адрес: Лориэн
Сообщений: 55
Я так понял, к FotRу перевода АК тоже нет?
__________________
I do not know what strength is in my blood, but I swear to you I will not let the White City fall, nor our people fail! (c) Aragorn
alexx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2005, 00:52   #20 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,284
Разумеется, нет.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2005, 02:37   #21 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
все умираю........от любопытства
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 13:28   #22 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Hedgehog
 
Регистрация: 20.12.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 268
Я начала потихоньку переводить аудиокомментарии актеров к "Двум Крепостям". Переводчик я непрофессиональный, да и переводить художественно разговорную речь, которая то прерывается, то превращается в нечто неразборчивое, занятие очень хлопотное. Оригинал я взяла из ссылки, которую указал Hutt. Буду выкладывать по мере готовности. Исправления и дополнения приветствуются.
***************************
Сокращения:
ББ-Билли Бойд
ДМ-Доминик Монаган
ЭВ-Элайджа Вуд
ЭС-Энди Серкис
ШЭ-Шон Эстин

Часть 1. Эльфийская веревка
ЭВ: Ааа! Очень интересно. Это было вырезано из театральной версии. (Сэм: ты видишь дно?)
ББ: Я вижу твой зад (bottom – и дно и зад). Но это, это немного…
ДМ: Всегда можно было увидеть зад Шона. Извини, Шон! Ты мне почти как дядя!
ББ: Ой!
ДМ: Он уронил этот хлеб…Что это?
ББ: Элайджа поймал это, видишь? Ой!
ДМ:У Элайджи всегда был дар ловить предметы одной рукой.
ББ: Да, и еще ему удавалось всегда оставаться невредимым, независимо от того, куда он падал.
ДМ: Он ловит, прыгает и летит…С ним будет все в порядке.
ББ: Легко!
ДМ: Это выглядит как район Манчестера.
*смеется*
(Фродо: Что в нем?)
ДМ: Марихуана
Это здорово! Что действительно замечательного в Сэме, так это то, что он всегда старается вернуться к хоббитскому образу жизни.
ББ: Да!
ДМ: Готовит, ест и, ну вы знаете, делает всякие простые и милые вещи
ЭВ: Эта сцена на самом деле новая сцена, которую мы добавили…Наше счастье, потому что мы с Шоном потратили несколько дней, снимая ее, и она не попала в театралку.
ШЭ: Но вот она!
ЭС: Это была первая вещь, которую они сняли, когда вы вернулись, не так ли?
ЭВ: Да, одна из первых сцен, в которой мы снялись. Вот что я тебе скажу. Возвращаться для досъемок «Двух Башен» было самым приятным из всех возвращений, потому что мы провели все это время с тобой.
ЭС: Это правда
ЭВ: И мне кажется мы все сдружились так крепко, как не смогли бы в любой другой ситуации
ЭС: Да, до этого наши отношения немного не заладились, не так ли. В том смысле, что…
ЭВ: Это правда. Ты ведь проводил все свое время с ребятами из motion capturing и поэтому нам действительно было приятно работать с тобой. Что действительно странно, так это то, что нам казалось, будто ты никогда и не уезжал.
ЭС: Да! Да, да, да! Я никогда и не уезжал, так что…
ЭВ: Чего?
*смеется*
ШЭ: Правда
Hedgehog вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 14:00   #23 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для H0bbit
 
Регистрация: 29.01.2004
Сообщений: 168
Что такое аудиокомментарии, что это слово означает я знаю %) я просто не могу понять как это выглядит на режесухе...Это только в лицензионных режесухах есть? В разница аудио комментов от допов, объясните пожалуйста.
__________________
Life is very short and there's no time
for fussing and fighting my friend...©

ЖЖ :: не нажимать!
H0bbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 14:13   #24 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,284
Hobbit, аудиокомментарии есть в лицензионных версиях ВК СЕЕ. Это - звуковая дорожка, в которой создатели фильма сидят и обсуждают его по ходу действия. На лицензионках ВК есть таких комментариев четыре: "Режиссер и сценаристки", "Дизайнеры", "Команда съемок и постпродакшна" и "Актеры".
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 14:28   #25 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для H0bbit
 
Регистрация: 29.01.2004
Сообщений: 168
TheHutt, спасибо, т.е. это просто звуковой материал, видео к этому есть?
__________________
Life is very short and there's no time
for fussing and fighting my friend...©

ЖЖ :: не нажимать!
H0bbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 14:42   #26 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от H0bbit
... это просто звуковой материал, видео к этому есть?
H0bbit запускаешь на просмотр кино. И на фоне этого кино ты слышишь "за кадром" комментарии актеров, режиссеров (кого выберешь). Они рассказывают о процессе съемки, делятся впечатлениями, открывают некоторые секреты, просто прикалываются. Это здорово. Но на слух трудно понять
Это есть только на лицензионке.
Hedgehog
молодец !!! лиха беда начало
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 14:43   #27 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Kaant
 
Регистрация: 22.04.2003
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 44
Цитата:
Первоначальное сообщение от H0bbit
TheHutt, спасибо, т.е. это просто звуковой материал, видео к этому есть?
В качестве видео идет сам фильм.
Kaant вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 14:48   #28 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для H0bbit
 
Регистрация: 29.01.2004
Сообщений: 168
Прикольно, т.е. идёт фильм, а вместо того что идёт на самом деле у них по тексту (я имею ввиду сценарий) я слышу эти аудиокомменты, правильно понял? У меня не лицензионка поэтому я не услышу..но допы там есть, но их тоже мало. А кто знает, на лицензионных версиях сколько дисков, и какая стоимость?
__________________
Life is very short and there's no time
for fussing and fighting my friend...©

ЖЖ :: не нажимать!
H0bbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 15:43   #29 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от H0bbit
Прикольно, т.е. идёт фильм, а вместо того что идёт на самом деле я слышу эти аудиокомменты, правильно понял?
....
кто знает, на лицензионных версиях сколько дисков, и какая стоимость?
Правильно

Есть 4-х и 5-ти дисковое издания.
В первом случае 2 диска с допами, во втором-3
(в Двух крепостях на третьем -создание Горлума, в Возвращении короля-симфония Говарда Шора)
Но сами аудиокомментарии записаны на дисках с фильмом.
Учти,в отличии от пиратской копии, русской речи ты там не услышишь,там только есть суббтитры на русском/английском...

Стоимость на горбушке в январе была: 4-х дискового 1200-1300 руб, 5-ти-под 3000 рублей
Подробнее, какие допы на дисках- можно посмотреть здесь
TTT SEE - Обзор доп. материалов
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле

Последний раз редактировалось Lenka-Penka; 15.02.2005 в 15:50.
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.02.2005, 15:59   #30 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,284
Кстати, аудиокомментарий третей части (ПиДжей + соавторы) получил приз как "Лучший аудиокомментарий" на недавней церемонии награждения DVDX.

Там киноиндустрия выбирает лучшие ДВД-релизы по разным категориям.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Текущее время: 23:47. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования