Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Проекты века > Русские субтитры для FotR SEE

Ответ
 
Обратные ссылки Опции темы Поиск в этой теме
Старый 01.08.2003, 13:41   #1 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Olich
 
Регистрация: 07.10.2002
Адрес: Подмосковье
Сообщений: 189
Storyboards and pre-Viz - Making Words into Images

Вот что у меня получилось. Это мой первый опыт перевода. Так что очень прошу не сердиться на мои ошибки, они не из-за небрежности, а лучше помогите мне, пожалуйста, их исправить.

170
03:16:16,332 --> 03:16:21,770
When you do three films back to back,
the danger of the train derailing is huge.
Когда вы делаете три фильма одновременно,
опасность катастрофы огромна.

171
03:16:22,012 --> 03:16:24,845
We knew we had to plan these movies...
Мы знали, что должны спланировать этот проект…

172
03:16:25,012 --> 03:16:29,210
...as detailed as we could
because there'd be little room for error.
…настолько детально, насколько сможем,
чтобы снизить возможность ошибок.

173
03:16:29,412 --> 03:16:32,085
When Peter started designing the film...
Когда Питер приступил к созданию фильма,…

174
03:16:32,292 --> 03:16:35,284
...he basically pre-visualized every shot.
…он по существу прорабатывал визуальный ряд каждой сцены.

175
03:16:35,612 --> 03:16:38,410
Sometimes with a high level of detail,
sometimes just a sketch.
Иногда с большой степенью детализации,
иногда только в виде эскиза.

176
03:16:38,572 --> 03:16:41,644
lt's to give everyone,
including Peter, a good feel...
Это позволило каждому,
включая самого Питера,…

177
03:16:41,812 --> 03:16:44,485
...as to what the flavor of the film is.
…лучше почувствовать атмосферу фильма.

178
03:16:44,692 --> 03:16:49,083
He can then evaluate
where scenes are running too long...
Таким образом, он мог оценить,
что некоторые сцены слишком длинны,…

179
03:16:49,292 --> 03:16:51,487
...even scenes he may want
to cut out entirely...
…а некоторые он мог захотеть даже
полностью вырезать…

180
03:16:51,692 --> 03:16:55,765
...all before he's wasting film
shooting actors and sets...
…и все прежде, чем он потратится
на съемки актеров и площадок…

181
03:16:55,932 --> 03:16:59,811
...and having a crew costing
tens of thousands standing around.
…и на съемочную бригаду стоимостью
в десятки тысяч.

182
03:17:00,012 --> 03:17:04,164
We knew we had to run a very tight ship,
so that when we started shooting...
Мы знали, что мы должны запустить очень тяжелый паровоз,
и поэтому, когда мы приступили к съемкам,…

183
03:17:04,332 --> 03:17:06,163
...we knew we'd get tired
and exhausted...
…мы знали, что нас ждет усталость
и изнеможение,…

184
03:17:06,692 --> 03:17:09,286
...and that pressures would
descend on us, and we had to have...
…и этот прессинг будет давить на нас,
и что мы должны выработать…

185
03:17:09,492 --> 03:17:12,131
...a focused plan to be able
to get us through each day.
…четкий план, которому мы
будем следовать каждый день.

186
03:17:12,292 --> 03:17:16,410
When we were developing the movie,
Peter spent extensive time...
Когда мы разрабатывали проект,
Питер потратил много времени…

187
03:17:16,612 --> 03:17:19,251
...committing the film in its entirety
to storyboards.
…переводя целый фильм
на раскадровки.

188
03:17:19,452 --> 03:17:22,967
And he ended up storyboarding
all the films, you know.
И знаете ли, в результате он
раскадрировал весь фильм.

189
03:17:23,132 --> 03:17:28,001
Basically, every frame we see in this film
had already been storyboarded by Peter.
По существу, каждый момент, который мы видим в фильме,
был предварительно раскадрирован Питером.

190
03:17:28,172 --> 03:17:31,482
And so we were able to work
from visual reference.
И таким образом, мы могли работать
с визуальным представлением.

191
03:17:31,692 --> 03:17:36,482
The storyboarding process was the most
basic form of pre-visualizing the film.
Процесс раскадрирования был самой
основной формой предвизуализации фильма.

192
03:17:36,692 --> 03:17:39,923
lt's <i>2</i>-D pencil drawings, single panels,
nothing's moving.
Это двумерные карандашные рисунки, одиночные панели,
неподвижные.

193
03:17:40,132 --> 03:17:43,488
There's no real evidence of what the
camera moves are gonna be.
Здесь нет реального ощущения того,
как должна двигаться камера.

194
03:17:43,692 --> 03:17:46,206
We pan from this character
to this character...
Мы переводим фокус с того персонажа
на этого,…

195
03:17:46,372 --> 03:17:48,169
...we tilt down from object to object...
…мы поворачиваемся от одного объекта к другому,…

196
03:17:48,372 --> 03:17:53,810
...but we don't get any feel for how fast
those camera moves are...
…но мы не можем получить представление о том,
как быстро движется камера,…

197
03:17:53,972 --> 03:17:55,246
...or even the logistics.
…или ???

198
03:17:55,452 --> 03:17:57,647
Christian's storyboarded
most of my films.
Кристиан раскадрировал
большинство моих фильмов.

199
03:17:57,852 --> 03:18:00,844
l first met him when he was
a 1 7-year-old school kid.
Когда я встретил его впервые,
он был семнадцатилетним школьником.

200
03:18:01,052 --> 03:18:04,010
Storyboarding with Peter,
l've got the luckiest job on the planet.
Заниматься раскадрированием вместе с Питером –
самая удачная на свете работа, которую я получил.

201
03:18:04,772 --> 03:18:09,288
So you get a sort of an effect
of the horses.

202
03:18:09,492 --> 03:18:12,564
l sit down with him
and he describes the shot to me.
Я сижу рядом с ним
и он описывает мне сцену.

203
03:18:12,772 --> 03:18:15,809
Usually l get it on the first drawing,
sometimes I push it to two.
Обычно для представления сцены достаточно первого рисунка,
но иногда я разбиваю ее на два.

204
03:18:16,012 --> 03:18:19,448
lf it's a difficult shot,
l might quickly do a third sketch.
Если сцена сложная,
я могу быстро сделать третий набросок.

205
03:18:19,652 --> 03:18:22,405
Christian understands very much
the sensibility that l have.
Кристиан отлично понимает
мое восприятие мира.

206
03:18:22,612 --> 03:18:25,285
We started storyboarding
as we were writing the script...
Мы начали делать раскадровку,
когда сценарий еще писался,…

207
03:18:25,492 --> 03:18:27,289
...so we didn't wait for it
to be finished.
…так что мы не стали ждать,
пока он будет закончен.

208
03:18:27,492 --> 03:18:33,089
lt's his way of checking that the ideas he
has for telling the story are gonna work.
Это его способ проверить, хорошо ли будет работать идея,
с помощью которой он собирается передать сюжет.

209
03:18:33,292 --> 03:18:37,285
That is the single thing that l think
storyboards are most valuable for...
Единственное, что я думаю, это что
раскадровка имеет исключительное значение,…

210
03:18:37,452 --> 03:18:40,649
...is that they're a cheap pass
at the movie.
…поскольку является дешевым способом
пройтись по всему проекту.

211
03:18:40,812 --> 03:18:43,884
You know, l get to make the movie
at a really, really low cost...
Знаете, я взялся сделать проект
действительно малой стоимости…

212
03:18:44,052 --> 03:18:46,168
...for the price of a few pencils
and some paper.
…за цену нескольких карандашей
и немного бумаги.

213
03:18:46,332 --> 03:18:50,564
But it has effectively put me through the
process of making the film as a director.
Но это эффективно вовлекло меня в
процесс создания фильма, как режиссера.

214
03:18:50,732 --> 03:18:52,245
l've had a go.
???

215
03:18:52,412 --> 03:18:56,769
l've done version number one, and l
can get to look at the movie complete.
Я сделал первую версию и
смог охватить взглядом завершенный проект.

216
03:18:56,932 --> 03:19:00,288
Which was a great tool.
lt was never intended, and never was...
Это был великий рабочий инструмент.
Он никогда не замышлялся и никогда не был…

217
03:19:00,452 --> 03:19:02,249
...the final version of the movie.
…окончательной версией проекта.

218
03:19:02,412 --> 03:19:05,484
l've worked with some directors
who will storyboard their film...
Мне доводилось работать с режиссерами,
которые сделают раскадровку своего фильма,…

219
03:19:05,692 --> 03:19:08,206
...and you'll really see
those storyboards on-screen.
…и вы действительно сможете увидеть
ту же раскадровку на экране.

220
03:19:08,372 --> 03:19:10,283
Peter's not that kind of a director.
Питер не из таких режиссеров.

221
03:19:10,452 --> 03:19:14,206
Peter uses it for inspiration,
for communication with the departments...
Питер использует ее как вдохновляющую идею
и как связующую силу между подразделениями,…

222
03:19:14,372 --> 03:19:16,249
...but you know that they will change.
…но вы знаете, что все может измениться.

223
03:19:16,452 --> 03:19:18,761
They're a starting point,
not an endpoint for Peter.
Это точка отправления,
для Питера нет конечной точки.

224
03:19:19,212 --> 03:19:21,965
Not only doing the storyboards,
but then having them shaded...
Мы не просто делали раскадровки,
Потом мы накладывали на них светотень…

225
03:19:22,132 --> 03:19:24,248
...and photographing them
as an animatic....
…и фотографировали их
как анимашку.

226
03:19:24,412 --> 03:19:27,529
We had made what we called an animatic,
which was basically...
Мы сделали то, что мы называли “анимашкой”,
что по сути было…

227
03:19:27,732 --> 03:19:30,610
...videotaping each frame
of the storyboards.
…видеосъемкой каждого фрагмента
раскадровки.
Olich вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.08.2003, 13:46   #2 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Olich
 
Регистрация: 07.10.2002
Адрес: Подмосковье
Сообщений: 189
228
03:19:30,892 --> 03:19:32,962
The storyboards are all digitized.
Все раскадровки были оцифрованы.

229
03:19:33,172 --> 03:19:37,723
They're edited together as the shots will,
or would be, edited together in the film.
Они были смонтированы вместе так же, как и сцены
должны были бы быть смонтированы в фильме.

230
03:19:37,932 --> 03:19:41,641
And it's basically a little, you know,
a little black-and-white...
Это, знаете ли, по существу
уменьшенная черно-белая,…

231
03:19:41,852 --> 03:19:44,810
...<i>2</i>-D drawing version
of the film itself.
…составленная из двумерных рисунков
версия самого фильма.

232
03:19:45,412 --> 03:19:49,371
We'd got some local New Zealand actors
together in a studio...
Мы собрали нескольких местных новозеландских актеров
вместе в студии…

233
03:19:49,532 --> 03:19:52,410
...and there was five or six actors...
…пять или шесть актеров…

234
03:19:52,612 --> 03:19:56,161
...and they had read through the script
in a recording studio...
…и они прочитали сценарий
в студии звукозаписи,…

235
03:19:56,372 --> 03:19:58,727
...playing the different characters.
…отыгрывая различных персонажей.

236
03:19:58,892 --> 03:20:02,726
And then those voice tracks had been
edited with the storyboards.
А потом эти звуковые дорожки
Были смонтированы с раскадровками.

237
03:20:03,412 --> 03:20:04,765
What are you doing?
Что вы делаете?!

238
03:20:04,932 --> 03:20:06,968
Fried eggs, sausages
and nice, crispy bacon.
Яичница-глазунья, сосиски
и прекрасный, хрустящий бекон.

239
03:20:07,132 --> 03:20:11,205
-I've saved some for you, Mr. Frodo.
-You idiots. Put this out.
- Я оставил для вас немного, мистер Фродо.
- Идиоты! Погасите сейчас же!

240
03:20:11,412 --> 03:20:15,166
lt was looking at a version of <i>Lord of</i>
<i>the Rings</i> as almost like a comic book...
Это было похоже на версию “Властелина колец”
в виде комикса…

241
03:20:15,332 --> 03:20:18,404
...with words,
and we put temp music with it.
…со словами,
и мы еще добавили к этому пробную музыку.

242
03:20:18,852 --> 03:20:23,926
You're seeing the storyboards
as they pace in the film...
Вы видите раскадровки в том порядке,
как они войдут в фильм,…

243
03:20:24,092 --> 03:20:26,048
...as you want them to pace in the film.
…как вы хотите, чтобы они вошли в фильм.

244
03:20:26,212 --> 03:20:29,329
And so you get a feeling
for the progression of story...
И так у вас создается ощущение
последовательной истории…

245
03:20:29,532 --> 03:20:31,921
...and the pacing of the storytelling.
…и связного повествования.

246
03:20:32,132 --> 03:20:34,407
Peter told us about it and was like:
Питер говорил нам об этом примерно так:

247
03:20:34,572 --> 03:20:38,326
''All right, l'll screen it for you
before we start filming.''
“Хорошо, прежде чем мы начнем снимать,
я покажу вам это на экране.”

248
03:20:38,492 --> 03:20:43,407
And we all got to Pete's house,
and he screened us this animatic.
И мы все собирались дома у Питера,
и он демонстрировал нам на экране эту анимацию.

249
03:20:43,572 --> 03:20:47,724
And it was a trip to read the script,
and talk about the script...
И это было странно (???) читать сценарий,
обсуждать его…

250
03:20:47,892 --> 03:20:50,326
...and get ready for the process
of making the film...
…и готовиться к процессу
создания фильма,…

251
03:20:50,492 --> 03:20:55,327
...and then suddenly see a very rough...
…а потом вдруг увидеть приблизительную…

252
03:20:55,532 --> 03:20:59,730
...compilation of those ideas
put onto the screen.
…компилляцию этих идей,
перенесенных на экран.

253
03:20:59,932 --> 03:21:02,651
l mean, in some ways we'd felt like
we'd watched the film.
Нам казалось, как будто каким-то образом
мы посмотрели фильм.

254
03:21:02,852 --> 03:21:05,366
What was great was that the script
was powerful enough...
Это было грандиозно, что
вся мощь сценария…

255
03:21:05,532 --> 03:21:09,366
...that it actually came across,
and it resonated in that rough form.
…действительно проходила красной линией
и была прочувствована в этой черновой форме.

256
03:21:09,572 --> 03:21:12,006
What we did on this movie,
which l'd never done before...
Что мы делали в этом проекте,
и что я никогда прежде не делал,…

257
03:21:12,172 --> 03:21:15,881
...is I wanted to go one more stage
with the storyboards...
…это то, что мне захотелось пройти еще один этап
раскадровок…

258
03:21:16,052 --> 03:21:18,771
...and make them more
accurate than they usually are.
…и сделать их более
точными, чем обычно.

259
03:21:19,652 --> 03:21:25,090
Grant Major would draw up the final plans
for each set that had been designed.
Грант Мэйджор нарисовал окончательные планы
для каждой съемочной площадки, которую предстояло создать.

260
03:21:25,292 --> 03:21:29,365
Some of these were initially made
into architectural models...
Некоторые из них были выполнены
в виде архитектурных моделей,…

261
03:21:29,572 --> 03:21:32,006
...which were made fairly quickly.
…которые были сделаны довольно быстро.

262
03:21:32,212 --> 03:21:35,727
We ended up calling them
animatic models, and we used them...
Мы стали называть их
анимационными моделями и использовали их…

263
03:21:35,892 --> 03:21:38,770
...so that Peter could actually get
a lipstick camera...
…так, что Питер мог применять
миниатюрную видеокамеру…

264
03:21:38,932 --> 03:21:41,844
...get little toys, get little figurines--
…и снимать маленькие игрушки, маленькие фигурки,…

265
03:21:42,012 --> 03:21:46,927
We always had, like, Hobbit-size,
human-size, you know, Balrog-size.
…которые у нас всегда были, соответствующие
хоббитским, человеческим или барложьим размерам.

266
03:21:47,092 --> 03:21:49,083
We had all these little toys.
lt was great.
У нас были все эти маленькие фигурки.
Это было здорово.

267
03:21:49,252 --> 03:21:52,642
He could actually have them
in this little model...
Он мог на самом деле поместить их
в маленькой модели…

268
03:21:52,812 --> 03:21:57,840
...that was either a reference point for
the set or for a miniature down the road.
…в том самом месте на миниатюрной дороге,
что соответствует точке привязки на съемочной площадке.

269
03:21:58,052 --> 03:22:00,930
So the storyboards that he'd done
previously were expanded on...
Таким образом, он развивал предварительно
сделанные им раскадровки…

270
03:22:01,092 --> 03:22:04,971
...shot by shot by the use
of his camera...
…от сцены к сцене, перемещая
свою камеру…

271
03:22:05,132 --> 03:22:06,724
...working around our models.
…вокруг наших моделей.

272
03:22:06,892 --> 03:22:11,329
We'd have it hooked up to a video monitor
that I'd have a freeze-frame function on.
Мы подключили это к видеомонитору, так что
я мог использовать функцию стоп-кадра.

273
03:22:11,572 --> 03:22:14,769
And he'd say, ''Okay, that's--''
Sometimes, he'd just sit there...
Иногда он просто был там,…

274
03:22:14,972 --> 03:22:17,361
...and you'd see him sort of
just puttering around...
…и вы видели, что он как бы
просто слоняется вокруг,…

275
03:22:17,572 --> 03:22:20,803
...just trying to work out what kind of
camera move he'd do for the shot.
…всего лишь пробуя подобрать для
сцены подходящие движения камеры.

276
03:22:21,292 --> 03:22:24,443
And you'd place the figures,
and he'd, you know:
И вы размещаете фигуры,
а он, знаете ли:

277
03:22:24,652 --> 03:22:27,962
''Okay, that's the frame.'' And l'd pause
it and draw from the screen.
“OK, это – кадр.” И я нажимал на “паузу”
и выводил изображение с экрана (делал копию с экрана, делал скриншот).

278
03:22:28,172 --> 03:22:30,242
Christian could actually sit there and go:
Кристиан находился здесь же:

279
03:22:30,412 --> 03:22:32,403
''So you're thinking this frame?
Yeah, okay.''
“Так вы думаете, это - кадр?
Ладно, OK.”

280
03:22:32,572 --> 03:22:37,123
And then he could actually draw out,
sketch out the storyboard...
А затем он мог фактически
сделать эскизную зарисовку раскадровки,…

281
03:22:37,292 --> 03:22:42,889
...that was reflected on the monitor
that actually, you know, was to scale.
…которая отражалась на мониторе,
и которую в действительности нужно было масштабировать.

282
03:22:43,052 --> 03:22:48,570
That it was showing something that had the
figure to the background all to scale...


283
03:22:48,732 --> 03:22:52,042
...and made sense,
and could actually be replicated...
…и имело смысл,
и могло быть практически воспроизведено,…

284
03:22:52,212 --> 03:22:54,168
...when you were shooting on the set.
…когда вы снимали на площадке.

285
03:22:54,372 --> 03:22:57,284
We basically knew that we were
publishing a set of storyboards...
В основном мы знали, что мы
выпускаем набор…

286
03:22:57,452 --> 03:23:00,842
...that were actually accurate,
that this angle was here.
…действительно точных раскадровок,
что этот угол зрения будет именно здесь.

287
03:23:01,052 --> 03:23:04,647
And when we finally walked onto the set
in a year's time with the actors...
И когда спустя год мы наконец пришли
на съемочную площадку вместе с актерами…

288
03:23:04,852 --> 03:23:08,242
...and the full set was built, we'd be
able to find exactly the same angle...
…и вся съемочная площадка была построена, мы
могли найти на площадке точно такие же углы зрения,…

289
03:23:08,452 --> 03:23:11,842
...on set as we had with the miniature.
…что были у нас в миниатюре.

290
03:23:12,852 --> 03:23:17,004
Early on, essentially the first set
that was ever constructed was Bag End.
Самой первой из построенных съемочных
площадок был Бэг-Энд.
Olich вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.08.2003, 13:49   #3 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Olich
 
Регистрация: 07.10.2002
Адрес: Подмосковье
Сообщений: 189
291
03:23:17,212 --> 03:23:19,168
Peter Jackson thought,
''Hey, you know what?
Питер Джексон рассуждал:
“Эй, заете что?

292
03:23:19,332 --> 03:23:23,325
What we need to do is we need
to go in there and get a video camera...
То, что нам нужно сделать – это
отправиться туда с видеокамерой,…

293
03:23:23,492 --> 03:23:27,451
...and I'm gonna sort of work through
kind of, you know, the space...
…и я собираюсь поработать
с различными видами, знаете ли,…

294
03:23:27,612 --> 03:23:28,931
...just get a feeling for it.''
…просто получить ощущение пространства.”

295
03:23:29,092 --> 03:23:32,448
You will keep an eye on Frodo,
won't you?
Ты же присмотришь за Фродо
хоть одним глазком?

296
03:23:32,652 --> 03:23:35,530
Yes, l will. Two eyes, as often
as l can spare them.
Присмотрю. Целыми двумя,
как только будет возможность.

297
03:23:35,772 --> 03:23:37,046
Scene 1 <i>2</i>, shot one.
Эпизод 12, сцена первая (Сцена 12, дубль 1?).

298
03:23:39,052 --> 03:23:42,044
l was worried about Bag End because
l knew how small the set was...
Я беспокоился насчет Бэг-Энда, потому что
я знал, как мала съемочная площадка,…

299
03:23:42,252 --> 03:23:44,641
...and once you get 50 or 60 crew
members in there...
…и одновременно там будут находиться
50 или 60 членов съемочной группы,…

300
03:23:44,852 --> 03:23:49,130
...it's gonna become cluttered very
quickly and very difficult to work in.
…так что очень скоро там начнется беспорядок,
и будет очень сложно работать.

301
03:23:49,292 --> 03:23:53,763
So I wanted just to be able to get my head
into how we would shoot these scenes.
Так что я хотел всего лишь разобраться,
как мы могли бы снять эти сцены.

302
03:23:53,972 --> 03:23:57,760
And I'd done my little lipstick camera
mock-ups with the cardboard model...
И несколькими месяцами ранее
я снял своей миниатюрной камерой…

303
03:23:58,092 --> 03:23:59,207
...some months earlier.
…макеты с картонными моделями.

304
03:23:59,372 --> 03:24:02,842
Because we were also trying to figure
out ways to shoot the scales too.
Поскольку мы пробовали также рассчитать
направления съемки масштабных моделей.

305
03:24:03,052 --> 03:24:07,284
We had Gandalf being.... Had to be tall,
and Bilbo and Frodo had to be small.
Гендальф у нас был… должен был быть высоким,
а Бильбо и Фродо должны были быть маленькими.

306
03:24:07,532 --> 03:24:10,444
And we were starting to get
into how we were going to shoot this.
И мы начинали вникать в то,
как мы будем это снимать.

307
03:24:10,652 --> 03:24:13,041
And I got a few of the people
on the film.
Мне дали несколько людей
для фильма.

308
03:24:13,212 --> 03:24:15,851
So we turn up on a Sunday on the set
with a video camera.
Так что в воскресенье мы явились на
съемочную площадку с видеокамерой.

309
03:24:16,012 --> 03:24:18,651
l played Bilbo, and Rick Porras
played something...
Я играл Бильбо, Рик Поррас
играл кого-то,…

310
03:24:18,812 --> 03:24:22,327
...and we sort of did a mock-up
of the entire scene...
…и мы как бы сделали пробу
полной сцены,…

311
03:24:22,492 --> 03:24:25,484
...that we were gonna shoot,
ultimately, with lan McKellen...
…которую мы в конечном счете собирались
снимать с Ианом МакКелленом,…

312
03:24:25,652 --> 03:24:27,131
...and Elijah and lan Holm.
…Элайджей и Ианом Хольмом.

313
03:24:27,292 --> 03:24:31,410
And then again, it turned out
to be relatively accurate.
А затем снова вносили уточнения.

314
03:24:31,572 --> 03:24:34,564
I mean we made script changes,
so things altered a bit. But we--
Я имею ввиду, что мы изменили сценарий,
так что некоторые вещи немного поменялись.

315
03:24:34,732 --> 03:24:38,725
It turned out to be a relatively accurate
version of what was in the film.
Получилась относительно точная
версия того, что должно быть в фильме.

316
03:24:38,932 --> 03:24:42,049
Through me, that Ring would wield
a power too great....
По-моему, Кольцо должно было бы обладать
слишком большой и ужасной

317
03:24:42,212 --> 03:24:43,930
...and terrible to imagine.
властью, чтобы можно было представить.

318
03:24:44,252 --> 03:24:48,404
Beyond the storyboarding, we also did,
like, another level of planning...
Также, помимо раскадрирования, мы осуществили
как бы еще один уровень планирования,

319
03:24:48,572 --> 03:24:51,689
...which is like bringing the storyboards
to life in a variety of ways.
который был как бы воплощением раскадровок
в жизнь различными способами.

320
03:24:51,852 --> 03:24:55,606
And it's called pre-visualization
or ''pre-viz.''
Это называется предварительной визуализацией
или “превиз”.

321
03:25:00,732 --> 03:25:04,850
Pete was able to use pre-viz
to help him tell his story.
Питер имел возможность использовать “превиз”,
чтобы лучше передать сюжет.

322
03:25:05,012 --> 03:25:09,403
He wanted to turn a lot
of his <i>2</i>-D storyboards...
Он пожелал перевести большинство
своих двумерных раскадровок

323
03:25:09,572 --> 03:25:11,688
...into 3-D moving cameras.
в трехмерные движения камеры.

324
03:25:11,852 --> 03:25:15,731
He's a very dynamic filmmaker.
He likes big, sweeping camera moves.
Он очень динамичный создатель фильма.
Ему нравятся большие, широкие движения камеры.

325
03:25:15,892 --> 03:25:20,841
Just at the ideal moment while we were
in preproduction, Rick McCallum...
Как раз, когда мы занимались
препродакшеном, Рик МакКоллум,

326
03:25:21,012 --> 03:25:24,243
...the producer of <i>Star Wars</i>,
came to New Zealand on a trip.
продюссер “Звездных войн”,
прибыл на экскурсию в Новую Зеландию.

327
03:25:24,452 --> 03:25:27,250
I was talking to Rick about
the pre-visualization process.
Я разговаривал с Риком
о процессе предвизуализации.

328
03:25:27,412 --> 03:25:32,361
They'd obviously basically developed
a pre-viz department for <i>Star Wars</i>.
Очевидно, у них уже был основательно продвинутый
превиз-отдел для “Звездных войн”.

329
03:25:32,532 --> 03:25:35,842
And so Rick said, ''Look, if you're
ever, you know, in the States...
И Рик сказал мне: “Послушай,
когда при случае ты будешь в Штатах…

330
03:25:36,012 --> 03:25:39,209
...come by and visit,
and we'll show you what we've done.''
…приезжай к нам,
и мы покажем тебе все, чего мы достигли.”

331
03:25:39,372 --> 03:25:44,924
So a few weeks later we were
in San Francisco and visited the ranch.
Итак, несколько недель спустя мы были
в Сан-Франциско и посетили его ранчо.

332
03:25:47,172 --> 03:25:51,006
He was incredibly generous at basically
introducing us to their pre-viz department.
Он был невероятно добр,
ознакомив нас с их отделением предвизуализации.

333
03:25:51,212 --> 03:25:55,490
Rick McCallum and George Lucas
have been incredibly helpful to him...
Рик МакКоллум и Джорж Лукас
невероятно помогали ему в этом,

334
03:25:55,652 --> 03:25:58,803
...and to the rest of us in terms of
just offering him advice...
и мы получили консультацию (???)

335
03:25:58,972 --> 03:26:01,532
...with some of these new approaches
that they were doing.
по некоторым из тех новых подходов,
которые они разработали.

336
03:26:02,052 --> 03:26:06,250
So Peter really grabbed ahold
of this idea and said:
Итак, Питер был действительно захвачен
этой идеей и сказал:

337
03:26:06,452 --> 03:26:08,443
''This is something we should be doing.''
“Это то, что нам надо было бы сделать.”

338
03:26:08,612 --> 03:26:11,331
So what we did was, we went out...
Итак, то, что мы сделали, мы вернулись,

339
03:26:11,492 --> 03:26:16,247
...and we searched for young, you know...
и мы искали молодого, знаете,

340
03:26:16,452 --> 03:26:21,128
...recent graduates
of graphic art schools.
недавно окончившего
полиграфическую школу человека.

341
03:26:21,292 --> 03:26:26,446
And, you know, the kind of folks
that love film...
Знаете, из тех людей,
что любят фильм

342
03:26:26,612 --> 03:26:28,250
...and have a passion for film...
и страстно увлечены фильмом,

343
03:26:28,412 --> 03:26:32,610
...maybe wanting to try to make a foray
into the world of visual effects...
и, может быть, захотели бы попробовать вторгнуться
в мир визуальных эффектов,

344
03:26:32,772 --> 03:26:35,286
...and this could be
an interesting opportunity for them.
и это могло бы стать
для них благоприятной возможностью.

345
03:26:35,772 --> 03:26:38,969
Pre-viz is doing about 1 <i>44</i> shots
from film one.
“Превиз” сделан примерно для 144 сцен
из фильма.

346
03:26:39,172 --> 03:26:42,642
The workshop and the art department
provide the designs that we use...
Мастерские и художественный отдел
обеспечивают конструкции, которые мы используем

347
03:26:42,812 --> 03:26:45,565
...in pre-viz to build in the computer.
для предвизуализации на компьютере.

348
03:26:45,732 --> 03:26:49,281
The shots we're working on are
effects shots and anything...
Сцены со спецэффектами,
над которыми мы работали,…

349
03:26:49,452 --> 03:26:51,682
...that Peter can't get his head around...
…были особенной головной болью для Питера,…

350
03:26:51,852 --> 03:26:54,650
...and that he wants to look at
in the 3-D environment.
…и поэтому он хотел увидеть их
в трехмерном пространстве.

351
03:26:55,092 --> 03:26:59,927
And that's what pre-viz is for,
to help Peter create his vision.
Именно для этого и существует предвизуализация,
чтобы помочь Питеру воссоздать свое видение.

352
03:27:00,092 --> 03:27:03,482
Peter was very much present in pre-viz.
Питер очень много сделал в предвизуализации.
Olich вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.08.2003, 13:51   #4 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Olich
 
Регистрация: 07.10.2002
Адрес: Подмосковье
Сообщений: 189
353
03:27:03,652 --> 03:27:06,246
He'd come in,
very exciting to him to see...
Он вошел,
и для него было очень волнующе увидеть…

354
03:27:06,452 --> 03:27:11,526
...his movie coming to life, and trying
out angles on sets that hadn't been built.
…воплощение своего проекта в жизнь, и что можно
проверить углы съемки на площадке, которая еще не построена.

355
03:27:11,732 --> 03:27:14,644
The first thing that we did was
the Khazad-d&ucirc;m stair chase.
Первым, что мы сделали,
была лестница Казад-дума.

356
03:27:14,812 --> 03:27:17,372
We built, basically, a copy
of Alan's drawing...
По существу, мы воссоздали
копию рисунка Алана…

357
03:27:17,532 --> 03:27:22,048
...sort of in 3-D in a computer, and began
to experiment with angles and shots.
…в трехмерном пространстве на компьютере и начали
экспериментировать с углами зрения и сценами.

358
03:27:22,252 --> 03:27:25,961
The miniature of the staircase was also
constructed by Richard Taylor...
Миниатюра лестницы также была
сконструирована Ричардом Тейлором,…

359
03:27:26,132 --> 03:27:28,282
...the actual miniature that was used...
…миниатюра, которую мы использовали,…

360
03:27:28,452 --> 03:27:30,647
...was one of the first miniatures
Richard built.
…в действительности была одной из первых
построенных Ричардом миниатюр.

361
03:27:30,812 --> 03:27:34,725
So we were able to use that to plot
a lot of camera angles and to plan it.
Таким образом, мы могли использовать это, чтобы
распланировать множество углов зрения видеокамеры.

362
03:27:34,892 --> 03:27:38,487
And so gradually over the course
of possibly a year...
И так постепенно, примерно
в течение года,…

363
03:27:38,652 --> 03:27:41,610
...this drawing of Alan Lee's
had inspired...
…вдохновленные этим рисунком Алана Ли,…

364
03:27:41,772 --> 03:27:47,927
...and led to the creation of this hugely
complicated, hugely expensive scene.
…мы шли к созданию этой чрезвычайно
сложной, чрезвычайно затратной сцены.

365
03:27:48,212 --> 03:27:50,772
Peter cut out a lot of bits,
but it was even wilder.
Питер вырезал множество кусков,
но это было даже ???

366
03:27:51,332 --> 03:27:54,449
I mean, you had Frodo's point of view
going down the stairs...
Я имею ввиду, вы чувствуете себя на месте Фродо,
который бежит вниз по ступеням,…

367
03:27:54,652 --> 03:27:59,851
...you know, running like this, and nearly
falling off, all this close work on him.
…знаете, бежит как-то так, едва не падая вниз,
будучи на волосок от этого.

368
03:28:00,012 --> 03:28:03,129
And in some ways-- And tripping
and falling and rolling down...
И некоторым образом ощущаете и опрокидывание,
и падение, и совсем почти скатывание…

369
03:28:03,332 --> 03:28:06,290
...right almost to the breach
and being grabbed at the end...
…вниз в пролом, и чувствуете
близкий конец…

370
03:28:06,452 --> 03:28:09,728
...looking over. And then the
arrows start coming, you know.
…а затем, знаете,
начинают сыпаться стрелы.

371
03:28:09,932 --> 03:28:14,005
So it was wilder, but eventually
it got to the point where, you know...
Итак, это было …, но в конечном счете
в этом есть и преимущество, знаете…

372
03:28:14,172 --> 03:28:16,640
...you gotta cut somewhere.
…вы можете вырезать любое место.

373
03:28:16,892 --> 03:28:17,927
Too bad.
Слишком плохое.

374
03:28:18,132 --> 03:28:20,885
And obviously, it's a fantastic tool.
Несомненно, это – фантастический инструмент!

375
03:28:21,052 --> 03:28:24,806
lt just became apparent, ''Well,
that's a tool l'm gonna need to use...
Это становится очевидным: “Хорошо,
это тот инструмент, который мне понадобится…

376
03:28:25,012 --> 03:28:26,365
...to help create these films.''
…при создании этих фильмов.”

377
03:28:26,612 --> 03:28:30,810
Christian Rivers storyboarded the film
with me, which is sort of continuing.
Кристиан Риверс вместе со мной
раскадрировал фильм с продолжениями.

378
03:28:31,012 --> 03:28:33,924
l mean, even today, he's still working
doing storyboards...
Я имею ввиду, что даже сейчас он все еще
работает над раскадровками…

379
03:28:34,092 --> 03:28:36,162
...for <i>The Two Towers</i>
and <i>Return of the King</i>.
…для “Двух крепостей”
и “Возвращения короля”.

380
03:28:36,332 --> 03:28:39,688
He's been working on this for probably,
must be four to five years now.
Он работал над этим, должно быть,
приблизительно от четырех до пяти лет.

381
03:28:39,852 --> 03:28:42,082
I find that scenes that were born
in pre-viz...
Я нахожу, что сцены, рожденные
в процессе “превиза”,…

382
03:28:42,252 --> 03:28:44,243
...are often the more
imaginative scenes...
…часто являются более
образными сценами,…

383
03:28:44,412 --> 03:28:48,803
...because you feel brave when you're just
devising these crazy shots with computers.
…потому что вы чувствуете себя смелее, когда только
изобретаете эти безумные сцены на компьютере.

384
03:28:49,012 --> 03:28:52,049
But ultimately those crazy shots play
an important part in defining...
И в конечном счете те самые безумные сцены
играют важную роль в определении…

385
03:28:52,212 --> 03:28:53,406
...the style of the film.
…стиля фильма.

386
03:28:53,572 --> 03:28:57,884
That's where l feel like l've been able
to learn from him...
Тогда-то я и почувствовал, что могу
многому научиться у него,…

387
03:28:58,052 --> 03:29:02,409
...because it's the stuff that I was sure
wouldn't work that he makes work.
…потому что ерунда, которая, я был уверен,
низачто не могла бы работать, у него работает.

388
03:29:02,612 --> 03:29:06,605
One of the things l said to myself
when I came down here was, you know:
Знаете, когда я прибыл сюда,
я сказал себе:

389
03:29:06,812 --> 03:29:08,404
''l already know what l know.
“Я уже знаю то, что знаю.

390
03:29:08,852 --> 03:29:11,730
But l don't know what he knows,
so l'm gonna keep my eyes open...
Но я не знаю того, что знает он,
так что мне нужно смотреть в оба…

391
03:29:11,892 --> 03:29:16,204
...because he does a lot of things
that shouldn't work but do.''
…потому что многие вещи, что он делает,
вроде бы не должны работать, но ведь работают.”

392
03:29:16,412 --> 03:29:17,686
That's the fun of it:
Это забавно,…

393
03:29:17,852 --> 03:29:20,810
Hearing something that sounds
impossible at the beginning...
…услышать то, что поначалу
звучит совершенно нереализуемо,…

394
03:29:21,012 --> 03:29:24,925
...and then seeing how he puzzles it out.
…а затем наблюдать, как он со всем этим разбирается.
Olich вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2003, 09:37   #5 (permalink)
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Скачал для укладки.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Текущее время: 12:14. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования