Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Проекты века > Русские субтитры для FotR SEE

Ответ
 
Обратные ссылки Опции темы Поиск в этой теме
Старый 23.11.2002, 23:46   #1 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,278
Проект Века 1 (1) - Шир (Бильбо)

ОРИГИНАЛ


Bilbo:
The 22nd day of September...
...in the year ...
...by Shire-reckoning.
Bag End, Bagshot Row, Hobbiton,
Westfarthing...
...the Shire...
...Middle-earth.
The Third Age of this world.
There and Back Again.
A Hobbit's Tale.
By Bilbo Baggins.
Now...
...where to begin?
Ah, yes...
"Concerning...
...Hobbits."
Hobbits have been living and farming
in the four Farthings of the Shire...
... for many hundreds of years...
...quite content to ignore
and be ignored...
... by the world of the Big Folk.
Middle-earth being, after all,
full of strange creatures beyond count...
... Hobbits must seem
of little importance...
... being neither renowned
as great warriors...
... nor counted among the very wise.

Frodo Someone at the door.

In fact, it has been remarked by some...
... that Hobbits' only real passion
is for food.
A rather unfair observation...
... as we have also developed a keen
interest in the brewing of ales...
... and the smoking of pipe-weed.
But where our hearts truly lie...
... is in peace and quiet...
... and good, tilled earth.
For all Hobbits share a love
of things that grow.
And, yes, no doubt to others,
our ways seem quaint.
But today of all days,
it is brought home to me.
It is no bad thing
to celebrate a simple life.

Frodo, the door
Sticklebacks. Where is that boy?
Frodo!


Frodo
Ты опоздал!
*****************************
Frodo
Пол-Шира пригласил!

Frodo
And the rest of them are turning up
anyway.


Bilbo
And so life in the Shire goes on...
... very much as it has
this past Age...
... full of its own comings and goings,
with change coming slowly.
If it comes at all.
For things are made to endure
in the Shire...
... passing from one generation
to the next.
There's always been a Baggins
living here under the Hill...
... in Bag End.
And there always will be.


Frodo
To tell you the truth,
Bilbo's been a bit odd lately.
I mean, more than usual.
He's taken to locking himself
in his study.
He spends hours poring over old maps
when he thinks I'm not looking.

Bilbo
Where's it gone?


Frodo
He's up to something.
- All right, then. Keep your secrets.
- What?
But I know you have something
to do with it.

Gandalf
Good gracious me.


Frodo
До твоего появления у нас,
Бэггинсов, была отличная репутация -

Gandalf
Indeed.


Frodo
хоббитов, не ввязывающихся в приключения,
и не делающих ничего неожиданного.

***********************
Bilbo
Меня нет дома!

It's the Sackville-Bagginses.

Lobelia
- I know you're in there
- They're after the house.


Bilbo
They've never forgiven me
for living this long.

Bilbo
Как хочется сбежать от этих назойливых родственничков...
и их звонков в дверь - ну ни минуты покоя!
*************************
Merry
Нет, давай вот эту, большую!

Bilbo
Mrs. Bracegirdle, how nice to see you.
Welcome, welcome.
Are all these children yours?
Good gracious,
you have been productive.

Lobelia
Bilbo?

Bilbo
Sackville-Bagginses
Quickly, hide
Thank you, my boy.
You're a good lad, Frodo.
I'm very selfish, you know.
Yes, I am. Very selfish.
I don't know why I took you in
after your mother and father died...
but it wasn't out of charity.
I think it was because...
...of all my numerous relations...
...you were the one Baggins
that showed real spirit.

Frodo
Bilbo, have you been
at the Gaffer's home brew?

Bilbo
No.
Well, yes, but that's not the point.
The point is, Frodo...
...you'll be all right.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2002, 23:49   #2 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,278
И перевод:


Bilbo:
22-е сентября
год 1400
по ширскому календарю.
Бэг-Энд, Бэгшот-роу, Хоббитон,
Западный удел,
Шир,
Средиземье.
Третья Эпоха.
Туда и Обратно.
История хоббита,
рассказанная Бильбо Бэггинсом.
Итак…
С чего начать?
Ах да…
"О хоббитах".
Хоббиты жили и трудились
в четырех уделах Шира
уже много веков.
Их устраивало,
что Большой Мир не замечал их,
а они - его.
В Средиземье, в конце концов,
столько чуднЫх созданий,
чего уж обращать
внимание на хоббитов,
ведь среди них не было
ни великих воинов,
ни великих мудрецов.

Фродо, в дверь стучат.

Некоторые даже утверждали,
что единственная страсть хоббитов
- еда.
Весьма предвзятая оценка -
мы, между прочим, искусны
также в пивоварении
и в табакокурении.
Но по-настоящему милы нашему сердцу
- мир, покой
и возделанное поле.
Все хоббиты любят то,
что растет и цветет.
Да, наверно, посторонним
мы кажемся старомодными,
но именно сегодня
я как никогда понимаю,
что просто радоваться жизни
- не так уж плохо.

Фродо, дверь!
Елки-палки, где этот мальчишка?
Фродо!


Frodo
Ты опоздал!
******************

Frodo
Пол-Шира пригласил!

А остальные и так придут.


Bilbo
А жизнь в Шире идет своим чередом,
точно так же,
как и всю прошлую Эпоху…
Со своими радостями и печалями
и почти без перемен,
можно сказать - совсем без перемен.
Все в Шире делается
на века
и передается из поколения
в поколения.
Бэггинсы всегда
жили под Холмом
в Бэг-Энде,
и всегда будут жить.

Frodo
Честно говоря,
Бильбо стал вести себя странно.
Ну, странней чем обычно.
Он часто запирается
в своем кабинете,
часами изучает старые карты,
когда думает, что я не вижу.

Bilbo
Куда оно делось?

Frodo
Он что-то затевает.
- Ну ладно, храни свои секреты.
- Что?
Но я знаю, что ты
в этом замешан.

Gandalf
Ну и ну.

Frodo
До твоего появления у нас,
Бэггинсов, была отличная репутация -

Gandalf
Неужели.


Frodo
хоббитов, не ввязывающихся в приключения,
и не делающих ничего неожиданного.

************************

Lobelia
Бильбо! Бильбо Бэггинс!

Bilbo
Меня нет дома!

Это Саквилль-Бэггинсы.

Lobelia
Я знаю, что ты дома.


Bilbo
Они мечтают заполучить мой дом.
Никак не могут простить мне,
что я живу так долго.

Bilbo
Как хочется сбежать от этих назойливых родственничков...
и их звонков в дверь - ну ни минуты покоя!

*********************

Merry
Нет, давай вот эту, большую!

Bilbo
Добрый вечер, Миссис Толстобрюхл,
Добро пожаловать.
Неужели все эти дети - ваши?
Ого, позвольте поздравить
с такой плодовитостью.

Lobelia
Бильбо?

Bilbo
Саквилль-Бэггинсы!
Скорей, прячемся.
Спасибо, мой мальчик.
Ты хороший парень, Фродо.
Ты знаешь, я такой эгоист.
Да, очень большой эгоист.
Не знаю, почему я усыновил тебя,
когда умерли твои родители…
Но не из благотворительности.
Наверно, потому, что из всех
моих бесчисленных родственников
ты был единственным Бэггинсом
с характером.

Frodo
Бильбо, ты часом не перебрал
настойки Жихаря?

Bilbo
Нет.
Вообще-то да, но не в этом дело.
А дело в том, Фродо, что…
ну… все у тебя будет хорошо.

__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2002, 00:05   #3 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,278
И мои два цента:

Цитата:

22-е сентября
год 1400
по ширскому календарю.
Бэг-Энд, Бэгшот стрит, Хоббитон,
Западный удел,
Шир,
Средиземье.
Третья Эпоха.
Bagshot Row - не Бэгшот стрит, если субтитр не соответствует слышимому тексту, это глупо. Тогда уж "Бэгшот-роу".

Third Age of this world- я бы предложил буквальный перевод. В конце концов, Бильбо это говорит торжественно, непосредственно перед названием фильма. Итак:

"Третья эпоха этого мира".

Цитата:

Туда и Обратно.
Повесть хоббитов.
Автор - Бильбо Баггинс.
Итак…
С чего начать?
Нужно соответствовать уже имеющемуся переводу киноверсии в Ривенделле:
"Туда и обратно.
История хоббита,
рассказанная Бильбо Бэггинсом".

Цитата:

Frodo:
Честно говоря,
Бильбо стал вести себя странно.
Ну, странней чем обычно.
Он часто запирается
в своем кабинете.
Он часами изучает старые карты
когда думает, что я не вижу.

Повторение "он" по-моему излишне.
"Часами изучает старые карты..."

Цитата:

Bilbo:
Наверно, потому, что из всех
моих бесчисленных родственников
ты был единственным Бэггинсом
с индивидуальностью.
Я бы предложил "ты был единственным Бэггинсом с характером".

Цитата:

Frodo
Бильбо, ты часом не перебрал
гафферовой настойки?
"...настойки Жихаря"
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2002, 01:27   #4 (permalink)
Супермодератор
 
Аватар для Mrs.Underhill
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,506
TheHutt, внесла изменения в перевод (в пост с переводом). Учла все замечания, кроме Третьей Эпохи этого мира - не звучит совсем по-русски, а смысл итак понятей.
Про "характер" это отличная подсказка - мне никак этот слово не приходило в голову.

Плюс я еще добавила "миссис Толстобрюхл", чтобы ввсети в соответствие с другим материалом, и "Гром и молния" вместо "елки-палки". Есть будут еще предложения по переводу этого восклицания, буду рада.
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли.
Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли...
Старый знакомый
Mrs.Underhill вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2002, 02:06   #5 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,278
Цитата:
автор оригинала Mrs.Underhill
Плюс я еще добавила "миссис Толстобрюхл", чтобы ввсети в соответствие с другим материалом, и "Гром и молния" вместо "елки-палки". Есть будут еще предложения по переводу этого восклицания, буду рада.
А по-моему "елки-палки" лучше.. "Гром и молния", у Бильбо, ИМО, не звучит. Это же хоббит, а не пират на покое..
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.11.2002, 05:03   #6 (permalink)
Супермодератор
 
Аватар для Mrs.Underhill
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,506
Ок, пусть будут елки-палки. Мне казалось, что это звучит слишком современно.
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли.
Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли...
Старый знакомый
Mrs.Underhill вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.11.2002, 21:25   #7 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,278
Цитата:
The Third Age of this world.
Нашел!

"Третья Эпоха сего мира."

или, напыщеннее:

"Третья Эпоха мира сего."
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.11.2002, 08:17   #8 (permalink)
Супермодератор
 
Аватар для Mrs.Underhill
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,506
Тогда уж "нашего мира". Бильбо осознает, что есть и другие миры, или, скорей, есть нечто за гранью его мира.

Может, так: Третья Эпоха (в нашем мире).
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли.
Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли...
Старый знакомый
Mrs.Underhill вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.12.2002, 21:49   #9 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Маэглин
 
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
И мои пять копеек, хотя может быть уже поздно

Цитата:
автор оригинала TheHutt

Ну, странней чем обычно.
Что-то я такого слова в русском языке не припомню, может просто сказать: "Более странно чем обычно". А "Ну" тут как-то не подходит, его лучше вообще опустить.

Цитата:
автор оригинала TheHutt


Но не из благотворительности.
Кому это Бильбо оказывал благотворительность, усыновляя Фродо? Здесь лучше сказать "из милосердия"

Цитата:
автор оригинала TheHutt

ты был единственным Бэггинсом с характером.
Здесь трудный момент, в оригинале: "you were the one Baggins that showed real spirit", переводится как что-то вроде: "ты единственный настоящий Бэггинс"
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands

"Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn
Маэглин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 19:41   #10 (permalink)
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
Цитата:
Ты знаешь, я такой эгоист.
Да, очень большой эгоист.
Лучше какое-нибудь слово русского происхождения, тем более что в оригинале стоит selfish. Что-нибудь в роде "себялюбец", "думаю только о себе".

Цитата:
Наверно, потому, что из всех
моих бесчисленных родственников
ты был единственным Бэггинсом
с характером.
"С характером" не всегда имеет положительное значение. ИМХО лучше перевести как "сильный духом", "храбрый духом" и т.д.
Natalie вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Текущее время: 05:16. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования