Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Проекты века > Русские субтитры для ТТТ и TTT SEE

Like Tree1раз понравилось

Ответ
 
Обратные ссылки Опции темы Поиск в этой теме
Старый 18.02.2005, 01:25   #1 (permalink)
Registered User
 
Аватар для ravenanna
 
Регистрация: 12.02.2004
Сообщений: 31
Субтитры к аудиокомментариям

Итак, работа над переводом начата.
__________________
"Это был мой выбор. Независимо от чьей-либо воли, мы будем жить, мы будем жить!"
ravenanna вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 22:04   #2 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Hedgehog
 
Регистрация: 20.12.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 268
Пояснения:
ЭВ – Элайджа Вуд
ЭС – Энди Серкис
ШЭ – Шон Эстин
ББ – Билли Бойд
ДМ – Доминик Монаган
ОБ – Орландо Блум
ДРД – Джон Риз-Девис
КЛ – Кристофер Ли
БД – Бред Дуриф
МО – Миранда Отто
БХ – Бернард Хилл
КУ – Карл Урбан
КП – Крейг Пагкер
ДВ – Девид Венам


Часть 1. В чреве горы
ЭВ: Здравствуйте, это Элайджа Вуд
ЭС: А это – Энди Серкис
ШЭ: А вот выходит Шон Эстин
ЭВ: *смеется* Добро пожаловать на просмотр фильма с нашими комментариями
ДМ: Добро пожаловать на просмотр продолжения саги «Властелин Колец» - «Две Крепости»
ЭС: Мне понравилось, когда на мировой премьере в Нью-Йорке Питер вышел на сцену и сказал: «Представьте, что вы находитесь в другом мире… (непонятный кусок)» А потом он взял попкорн и сел на свое место
ЭВ: *смеется* точно
ШЭ: Некоторые люди, наверное, достанут ДВД с режиссерской версией «Братства…» и посмотрят все аудиокомментарии к ней, а потом, если они действительно сумасшедшие, они сразу перейдут к просмотру ДВД со вторым фильмом
ЭВ: Что большинство людей и сделает, благослови их господь
ШЭ: Я хочу сказать тем людям, которые смотрят расширенную версию впервые и хотят насладиться просмотром, все в порядке…
ЭВ: *смеется* Это будет ваш личный уникальный опыт
ДМ: Смотри, горы со снеговыми шапками. Как будто смотришь «Искателей потерянного ковчега»
ББ: Мы его как раз вчера смотрели. Ты все пропустил
ДМ: Ааа!
ББ: Там снимался Джон Риз-Девис
ДМ: Правда?
ББ: Да, он был великолепен
ДМ: Он мой любимый актер
ДРД: Здорово, что за такой замечательный фильм тебе еще и платят. И на съемках нас возили по таким восхитительным местам!
ЭВ: Самое прекрасное в работе актера то, что тебе приходится бывать в таких замечательных местах. Как можно не быть благодарным за то, что тебе пришлось побывать в Новой Зеландии. Ради всего святого, там даже есть пингвины!
ДМ: Красиво. Новая Зеландия. А это где снимали?
ББ: Я только что тебя об этом хотел спросить. Интересно, где это?
ДМ: Должно быть, это Южный остров
ББ: Ты думаешь, это горы «Замечательные» или гора «Замечательная»? Мы катались на лыжах в местечке под названием «Замечательные».
ДМ: Давай не называть это катанием на лыжах. Потому что мы не пользовались лыжами. Мы катались на сноубордах, что гораздо круче.
ББ: Да!
ДМ: Здорово! Мне нравится, как Пит это снял
ББ: Да
ДМ: Что мне действительно нравится, так это то, что Питер полагает, что если вы смотрите этот фильм, то это значит, что вы совершенно точно посмотрели первый. Это правильное предположение, по-моему
ББ: Да
ЭС: Это потрясающая сцена!
ЭВ: И отменный прием, помогающий зрителям вспомнить, что было в предыдущем фильме
ББ: У меня прекрасные воспоминания об этом эпизоде
ЭВ: А как они сделали кнут?
ШЭ: Это полностью компьютерные спецэффекты
ЭВ: Это все нарисовано?
ЭС: Да, в этом я уверен. Классный кадр, кстати
ЭВ: То есть не было никакого реального предмета, заменяющего кнут?
ЭС: Нет, насколько мне известно
ДМ: Это здорово! Этот эпизод всех застал врасплох
ШЭ: Идеально снято! Прямо посреди уже известной сцены и вместе с тем это другая часть, о которой зритель и не подозревал
ЭС: Другая точка зрения
ЭВ: Да
ДМ: Мы не подозревали, что это должно случиться. Было просто здорово смотреть этот эпизод в кино
ББ: Помню, когда я смотрел «Братство…», я подумал, что это могла бы быть самая замечательная начальная сцена любого фильма
ДМ: Да
ББ: Именно так я и подумал, когда смотрел эту сцену
ДМ: Правильно. Просто фантастика! Мне будут сниться кошмары ,потому что я не очень себя хорошо чувствую рядом с огнем
ББ: Посмотри на это, Дом!
ЭВ: Ох!
ЭС: Мне нравится этот кадр!
ДМ: Наверное, Иен действительно сжег себе ногти и волосы, снимая эту сцену!
ББ: Да, но к счастью он обычно носит накладной нос. Что ты об этом скажешь, Дом?
ДМ: Что у него также накладные ногти и волосы?
ББ: Да
ДМ: Тогда хорошо. Парень, который играл Балрога, был просто кошмарен. У него был огромный трейлер, и он из него никогда не выходил. Даже не ходил с нами выпить пивка в баре, помнишь?
ББ: Да, Громила Хот (горячий)
ДМ: Странный парень
ББ: Ой, Дом! Мне это нравится! Мне это нравится!
ДМ: Схватил его за рога. Что может быть круче!
ШЭ: Когда мне говорят: «Потрясающая работа!», я просто отвечаю: «500 дней съемок миниатюр»
ЭВ: Их все еще снимают? Мне кажется, они все еще снимают миниатюры, если я не ошибаюсь
ШЭ: Уверен, что они все еще снимают. Мне кажется, люди не понимают, что значит 500 дней. Это звучит просто как большое число. Но это снимается на бывшей фабрике по производству красок, где работают взрослые люди с огромными миниатюрами в течение 500 8-12 часовых рабочих дней
ЭВ: В то время как мы уже вернулись домой и раздаем интервью, они все еще работают

Часть 2. Эльфийская веревка
ЭС: О!
ЭВ: Ааа! Очень интересно. Это было вырезано из театральной версии. (Сэм: ты видишь дно?)
ББ: Я вижу твой зад (bottom – и дно и зад). Но это, это немного…
ДМ: Всегда можно было увидеть зад Шона. Извини, Шон! Ты мне почти как дядя!
ББ: Ой!
ДМ: Он уронил этот хлеб…Что это?
ББ: Элайджа поймал это, видишь? Ой!
ДМ:У Элайджи всегда был дар ловить предметы одной рукой.
ББ: Да, и еще ему удавалось всегда оставаться невредимым, независимо от того, куда он падал.
ДМ: Он ловит, прыгает и летит…С ним будет все в порядке.
ББ: Легко!
ДМ: Это выглядит как район Манчестера.
*смеется*
(Фродо: Что в нем?)
ДМ: Марихуана
Это здорово! Что действительно замечательного в Сэме, так это то, что он всегда старается вернуться к хоббитскому образу жизни.
ББ: Да!
ДМ: Готовит, ест и, ну вы знаете, делает всякие простые и милые вещи
ЭВ: Эта сцена на самом деле новая сцена, которую мы добавили…Наше счастье, потому что мы с Шоном потратили несколько дней, снимая ее, и она не попала в театралку.
ШЭ: Но вот она!
ЭС: Это была первая вещь, которую они сняли, когда вы вернулись, не так ли?
ЭВ: Да, одна из первых сцен, в которой мы снялись. Вот что я тебе скажу. Возвращаться для досъемок «Двух Башен» было самым приятным из всех возвращений, потому что мы провели все это время с тобой.
ЭС: Это правда
ЭВ: И мне кажется мы все сдружились так крепко, как не смогли бы в любой другой ситуации
ЭС: Да, до этого наши отношения немного не заладились, не так ли. В том смысле, что…
ЭВ: Это правда. Ты ведь проводил все свое время с ребятами из motion capturing и поэтому нам действительно было приятно работать с тобой. Что действительно странно, так это то, что нам казалось, будто ты никогда и не уезжал.
ЭС: Да! Да, да, да! Я никогда и не уезжал, так что…
ЭВ: Чего?
*смеется*
ШЭ: Правда
Hedgehog вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 22:05   #3 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Hedgehog
 
Регистрация: 20.12.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 268
Часть 3. Укрощение Голлума

ЭС: Кроме того, мы, наконец, поняли, каким образом будет протекать весь процесс съемок. Потому что когда мы только начали сниматься вместе, это было не совсем…
ЭВ: Абсолютно!
ЭС: И не стоит забывать о…
ШЭ: И на этот раз, когда мы вернулись на досъемки, то мы присутствовали на всех этапах и знали, что нам делать.
ЭС: Да!
ШЭ: А еще Питер и Фрэн, и Филиппа, и Барри - все точно знали, что им нужно
ЭС: Да!
ШЭ: Так что уже не было того организованного хаоса из семи съемочных групп, снимающих одновременно на двух островах, когда ты был счастлив, если, выходя из гримерки на очередные съемки, мог хотя бы осознать, что висит у тебя за спиной. Это были действительно особенные сцены и моменты
ЭС: Абсолютно! И в этом-то и заключается вся радость съемок фильма такой продолжительности, не так ли? Вы знаете все повороты сюжета и можете точно указать как та или иная сцена должна развиваться. То же касается и взаимоотношений героев. Я имею ввиду все, что касается развития наших отношений, отношений наших героев: за последний год эти отношения начали развиваться, как им следовало бы с самого начала
ЭВ: Да, да!
ЭС: Все встало на свои места
ЭВ: Точно!
ЭС: Очень драматично, просто настоящая драма
ШЭ: Ты имеешь в виду, что поначалу…
ЭС: Поначалу, да!
ШЭ: Наши отношения были более натянуты в основной период съемок, чем…да. Очень драматично
ЭС: Да
ЭВ: Точно
ББ: Мне всегда было жалко Шона за то, что ему приходилось все время таскать этот мешок
ДМ: Да
ББ: В то время как мы таскали, ну знаешь, такие маленькие мешочки, в которых ничего практически и не было.
ДМ: Да
ЭВ: Лембас. Это было нечто…
ШЭ: Это было нечто творожное, хрустящее и похожее на порошок
ЭВ: Это была плотная пища. Было смешно, потому что эти хлебцы были в чем-то похожи на то, как их описывали в книге.
ЭС: Мне приходилось их пробовать. Я чуть ими не подавился
ШЭ: Да, ими легко подавиться. Тяжело изображать, что ешь их. Дело в том, что актерам иногда приходится есть и одновременно…
ЭВ: играть
ШЭ: Быстро глотать и продолжать говорить либо же говорить…
ЭВ: Некоторым актерам это даже нравится
ШЭ: Да?
ЭВ: Некоторые актеры используют еду как реквизит
ШЭ: Но я бы не сказал, что среди всех предметов реквизита, изображающего еду, лембас самый удобный для работы *смеется*
ЭВ: Да, с ним не легко. Особенно если тебе приходится запасаться и запихивать слишком много еды себе в рот. Тогда это больше похоже на бремя, потому что ее тяжело переваривать
ШЭ: Можно поступать как бурундук, знаешь. У меня довольно большие щеки, так что я могу набивать их едой и хранить ее там до завершения диалога, а затем во время твоей реплики я могу ее проглотить
ЭВ: Правильно
ШЭ: Самым противным в этом лембасе было произносить его название так, как этого требовали Эндрю Джек и …
ЭВ: «Леееембас». Мне пришлось чертовски попотеть над этим
ШЭ: И у тебя было на то основание. Это слово звучало действительно странно
ЭВ: Лееембас
ШЭ: В смысле что…
ЭВ: Они то и дело подходили к Шону и просили его удлинить звук: «Лееееембас»
ШЭ: Ааааа. Лаааамбас. Лаааа
ЭВ: Лаааамбас
ШЭ: Дело в том, что мы были наедине со стихией
ЭВ: Ага
ШЭ: И было холодно. И к концу дня, если ты не пил много воды, то твое тело теряло уйму тепла, так что когда ты возвращался назад в отель «Паудерхорн»…
ЭВ: Боже, храни «Паудерхорн»!
ЭС: Да
ЭВ: Мне там нравилось
ШЭ: …Твоя кожа была обветренна, и люди были измотаны к концу дня. Но в «Паудерхорне»…Я вспоминаю о нем как о месте, где всем было хорошо и весело. Там…
ЭВ: Там действительно было здорово
ШЭ: …Все были вместе…
ЭВ: Что верно, то верно. Хорошие были времена *смеется*
ШЭ: …В одной комнате и там проводились летучки. Питер всегда снимал кучу дублей. И не было всяких там рефлексий над тем, что ты где-то облажался или что-то в этом роде. Кстати, я говорил об этом с Кристофером Ли. Он говорил что-то типа: «Что? Четвертый дубль? Боже, что я сделал не так? Куда уж лучше?»
ЭВ: У меня тоже возникали такие ощущения
ШЭ: Ну вот, все были пьяные, у нас была пицца, мы смотрели отснятый материал и говорили: «Посмотри, как красиво снято! Ух, ты! Было здорово это снимать, но сейчас мы слишком устали…»
ЭВ: И вдруг ни с того ни с сего эти бесконечные дубли с…
ШЭ+ЭВ: Леееембас
ЭС: Мне кажется, это была первая большая сцена, которую мы сняли для «Двух крепостей». Здесь мы впервые применили «контроль движений» с помощью камеры. Мы делали постановку, затем снимали сцену, просматривали материал, обсуждали его, затем снова проигрывали и переснимали, сначала со мной в кадре, затем со мной за кадром. Все это. Это была первая проба. Потом, из-за того, что было запланировано много динамичных сцен, они решили изменить метод, и стали использовать «plates» (?). Этот метод назывался «rotascope». Художники кадр за кадром рисовали поверх отснятого материала. Потому что персонажи много взаимодействуют, вот как, например, здесь с эльфийским плащом, когда Голлум поворачивается
ЭВ: О, да. Так они, значит, рисовали поверх тебя?
ЭС: Да, буквально кадр за кадром. Они бесподобны! Это кропотливая работа и они выполнили ее отлично. В тот день мы повторяли эту сцену с дракой раз тридцать
ЭВ: О да!
***********
продолжение следует
Hedgehog вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2005, 13:41   #4 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Ой чего-то не хватает

Hedghog
3.Укрощение Голлума:
в английском-112 реплик актеров, у тебя 63...
сравни здесь
http://kingtheoden.narod.ru/comment.html
и далееhttp://kingtheoden.narod.ru/comment_ttt.html
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2005, 14:59   #5 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Hedgehog
 
Регистрация: 20.12.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 268
продолжение части 3.
*********************
ШЭ: Мне действительно нравится то, что получилось в итоге, потому что когда Питер в первый раз описывал Голлума, он приписывал ему своего рода не то чтобы сверхъестественные способности, но полностью…
ЭС: Гравитационные
ШЭ: Да, гравитационные способности, такие как сальто в воздухе, например. И я помню подумал: « Ух ты! Я не хочу, чтобы это выглядело фальшиво»
ЭВ: Суперсущество
ЭС: Я много думал о том, с каким трудом должны даваться Голлуму любые движения. Знаете, хотелось, чтобы было видно, с каким трудом и усилиями ему даются эти движения. Так что он не был сверхъестественным, он не был Спайдерменом
ЭВ: Да
ЭС: Знаете, можно видеть, как напрягаются его мускулы, когда он ползет по этой скале
ЭВ: Ты был рожден, чтобы сыграть этого персонажа. Весь тот путь, который ты прошел, вдыхая жизнь в него, не только в физическом плане, но я говорю и о тех встречах, на которых ты присутствовал, о развитии характера героя, которое вы осуществили вместе с аниматорами. Это просто чудесно, Энди!
ШЭ: Странно смотреть эту сцену
ЭС: Смешно, потому что, смотря ее, я вспоминаю первые дни съемок с вами, ребята.
ЭВ: Да, это точно
ЭС: Я помню, как смотрел на вас, и вы были загримированы, с накладными лапами и вы были действительно похожи на хоббитов. И тут какой-то парень, который ползает в облегающем белом костюме и выглядит …
ШЭ: В зеленом микрокостюмчике
ЭС:…действительно немного смешно…
ШЭ: Кроме того, мы уже…
ЭВ: *смеется*
ШЭ:…Снимались в течение долгого периода
ЭВ: Да
ЭС: Да
ШЭ: Мне кажется, я постепенно стал более любезным и расслабленным
ЭВ: Я считаю, ты в этом преуспел
ЭС: Вы уже снимались так долго. Кроме того, вы сформировали братство, так как до того, как я прибыл, вы уже снимались вместе в течение четырех месяцев и крепко сдружились, вы и другие хоббиты…
ШЭ: Но тут прилетел ты, сошел с трапа самолета. Я хочу сказать, что ты излучал такую сильную энергию, что это просто потрясало. Потому что, когда мы снимали эту сцену драки, ты действительно карабкался по скалам, а я был толстым, мягким парнем
ЭВ: *смеется*
ШЭ: И вот мы снимаемся вместе и, как я сейчас помню, в один прекрасный момент мы с Элайджей со своим смехом достигли пределов твоего терпения, когда ты пытался достичь нужного эмоционального накала в одной из сцен, а мы в этот момент засмеялись…
ЭВ: Но тебя можно понять
ДМ: Питер поступил очень храбро, когда решил так быстро представить зрителям Голлума при свете дня. Вы знаете, в первых сценах вы видите его в темноте, так что вы не полнее уверены…
ББ: Ммм
ДМ: Но сейчас вы его видите и все такое
ББ: Да
ДМ: Должно быть, для Энди это было кошмаром, потому что теперь всю свою оставшуюся жизнь, чтобы доказать, что он и есть Голлум, ему надо будет изображать этот голос. Знаете, я и Билли, мы просто говорим: «Да, знаете, я Мери, а это Пиппин» и нас узнают в лицо. Но Энди приходится воспроизводить этот голос, что, должно быть, сводит его с ума.
ДРД: Это замечательный персонаж. Просто подарок играть такого персонажа. Я просто его обожаю. Любой такой экстремальный персонаж – мечта любого актера. А когда это еще соединяется с выдающимися достижениями техники, когда человеческое тело оцифровывается, что расширяются его возможности. Получается, что это уже не совсем живая игра, на и не мультипликационный персонаж. Это новая химера. Вы не можете оценить это по достоинству, потому что это не игра актера, какой ее привыкли видеть, и в то же время актер здесь без сомнения выполняет основную работу. Это возможно одна из тех вещей, которую мы будем чаще наблюдать в будущем, потому что это просто потрясающая и захватывающая комбинация технологий и актерского мастерства. И по-моему, это просто замечательно.
ДМ: Мне нравится, что Голлум всегда такой разный. Иногда он выглядит старым, иногда молодым, иногда он похож на утку, иногда на лягушку, иногда на обезьяну, а иногда он похож на автобус…
ББ: На автобус?
ДМ: Да, иногда на автобус
ББ: Хм
ШЭ: После того, как я прочел книгу три раза и после съемок в трех фильмах и после просмотра всех иллюстраций, будучи там в течение полутора лет, я довольно хорошо знал своего героя. Но потом, после двенадцатикратного просмотра «Братства кольца» в кино и…
ЭВ: Точно
ШЭ: …после двух- или трехкратного просмотра ДВД и после всех этих аудиокомментариев и присутствия на церемониях награждения, после прочтения статей и всех этих интервью…Я хочу сказать, что во время рекламирования этого фильма я узнал о своем персонаже гораздо больше…
ЭС: Да, да, да
ШЭ: …чем во время съемок фильма. Так что этот новый уровень знаний, с которым я прибыл на досъемки, действительно помог
ЭВ: Потому что это показывает, как много времени необходимо, чтобы действительно в это погрузиться
ЭС: Да
ЭВ: Эта глубина и многослойность
ЭС: Для меня это было действительно сложно, потому что вы уже прошли через опыт съемок «Братства…», вы были там с самого начала, уже успели почувствовать успех проекта
ЭВ: Да
ЭС: А наблюдал за всей этой шумихой, за тем, как публика реагировала на фильм, и ждал, когда выйдут «Две Крепости», где Голлум должен впервые появиться. И вот и он – первое появление Голлума на большом экране
ЭВ: И что за чудесный дебют, друг мой!
Hedgehog вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2005, 16:20   #6 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Hedgehog
 
Регистрация: 20.12.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 268
Часть 4. Урук-хаи

ДМ: Вот где начинается настоящее волшебство! После начала фильма только сейчас вы можете насладиться гением кинематографа.
ББ: На этих двух каскадерах надеты очень большие костюмы Урук-хаев и их головы тоже сделаны очень большими. Но под масками их лица и они могли снимать головы в перерыве между дублями. Мы стояли на ящиках, они одевали свои головы и затем нам связывали руки так, чтобы мы могли набросить их им на головы, как лассо. Затем они нас несли пару сотен ярдов или сколько там требовалось для дубля. Но на костюме Урук-хая было натыкано множество различных пик и других штук, так что нам было очень сложно найти место, куда можно было пристроить ноги, чтобы устроиться поудобней
ДМ: Да, а еще было тяжело сомкнуть руки в замок, потому что их плечи были очень широкими, где-то футов пять в размахе. Так что ты постоянно пытался растянуть руки, чтобы их сомкнуть вместе, а как уже Билли сказал, руки были связаны и нам было немного неудобно. Но вы только представьте, как должно быть было тяжело этим парням, потому что они обычного размера ребята, которым приходилось возить на закорках таких же обычных ребят в течение десяти или пятнадцати дублей подряд. Ужасный ликер орков, который Питер с радостью мне продемонстрировал, перед тем как залить мне в глотку, представлял собой смесь глицерина, который делал его густым и вязким, и виноградного сока, т.е. использовалось все, что делало бы его вязким. Пит хотел, чтобы я был как бы без сознания, и это пойло должны были заливать мне в глотку, чтобы оно сначала наполняло бы рот, а я при этом его не глотал, затем оно лилось бы мне по шее, по рубашке, что и происходило после четырех, пяти дублей. При этом на мне был этот эльфийский плащ, на который у меня была ужасная аллергия. Это доставляло много хлопот.
ББ: Питер очень любил этот плащ
ДМ: Да, ему было очень весело, он постоянно подкалывал меня, потому что у меня была аллергия на этот плащ
ББ: Перед каждым дублем он говорил: «Так, все готовы? Дом надел свой плащ?» *смеется*
ДМ: Но вообще было весело, ведь не нужно особо играть, когда кто-то заливает напиток тебе за ворот, а тебе только и остается, что притворяться, что тебя тошнит. Здорово
ББ: Знаете, многие люди считают, что Пиппин выбросил брошь, чтобы дать знать Арагорну, где они находятся и что с ними все в порядке. На самом деле, эта брошь просто царапала ему шею
ДМ: Точно *смеется*

Часть 5. Три охотника

ДРД: Это Арагорн – будущий король, между прочим. Это бессмертный эльф Леголос. А вот и тот герой, которого мы все так долго ждали. Одно из моих самых ярких воспоминаний: я сижу на вершине горы и смотрю, как два человека тащат в корзине наверх мои доспехи. Еще два человека несут оружие и костюм, а люди из костюмерного отдела осторожно несут вверх по склону тяжелые сапоги. Кто-то несет шлем, который весит, наверное, фунтов 40. Потом они надевают на меня весь этот костюм, который в совокупности весит фунтов 60, 70 или 80, в зависимости от состава, и Питер говорит: «Беги в гору!»
ОБ: Нас было трое: Вигго, Бред Битти – дублер Гимли и я. Бред – дублер роста и он был буквально правой рукой Джона. В смысле, Джон – лицо и тело Гимли, а Бред, будучи дублером роста, должен был воспроизводить движения, повторять многое из того, что Джон делал, играя Гимли. Он должен был делать все так, чтобы это выглядело правдоподобным. Знаете, Арагорн находится во главе группы, потому что он – следопыт. Но Леголас не должен чувствовать усталость, потому что он никогда не устает: не чувствует холода и не устает. Поэтому предполагалось, что мне этот бег должен даваться легче всех. Но Вигго был в хорошей форме, у него отменное здоровье и ему этот бег давался легко. Но я младше его лет на 20, понимаете, он конечно просто гениален, но вообще-то я тут моложе всех и по идее должен бегать быстрее. И вот он припускал, а я за ним, пытаясь не отстать, и мы устраивали небольшие гонки друг с другом…ну не совсем гонки, но вы меня понимаете. И мне приходилось бежать быстрее, потому что сзади догонял Бред. Он был просто молодец, потому что на нем было столько доспехов. Было просто смешно на него смотреть. И вообще снимать эти сцены было забавно, было небольшое соревнование между нами, бег наперегонки
Hedgehog вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.02.2005, 00:41   #7 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
выложила все это здесь, разбив по эпизодам
http://kingtheoden.narod.ru/comment.html

в том числе и первые 4 эпизода TTT

http://kingtheoden.narod.ru/COMMENT/TTT/a_ttt01_04.html

вопросы:
-кто знает где можно взять меню для ТТТ на английском и меню на русском и английском для ROTK?
-оставить 1 общее меню или разбить на 3 части?
-оставить эпизоды сгруппированными по 4 или сделать все же по 1 эпизоду "на загрузку"?
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.03.2005, 13:12   #8 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Ура! У нас хорошие новости:
Hedgehog перевел по 10 главу TTT включительно.
Выложено тут с его ведома:
http://kingtheoden.narod.ru/COMMENT/a_menu.html
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.03.2005, 15:56   #9 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375

Ещё парочка глав ТТТ: 11 и 12 от Hedgehog
Спасибо огромное Hedgehog
Выложено тут с его ведома:

http://kingtheoden.narod.ru/COMMENT/TTT/a_ttt09_12.html
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.05.2005, 22:45   #10 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Привет всем

Не пора ли выйти из тени
Я понимаю весна, дипломы, праздники

Но может потихоньку продолжим
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.05.2005, 19:51   #11 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Hedgehog
 
Регистрация: 20.12.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 268
Цитата:
Первоначальное сообщение от Lenka-Penka
Привет всем

Не пора ли выйти из тени
Я понимаю весна, дипломы, праздники

Но может потихоньку продолжим
После 17 мая продолжим.
Hedgehog вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.05.2005, 22:29   #12 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от Hedgehog

После 17 мая продолжим.
умница
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.07.2007, 01:26   #13 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Soren
 
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 648
Аудиокомментарии сценаристов к Двум Крепостям, полная версия на русском языке. Джексон, Уолш и Бойенс раскрывают причины сценарных и монтажных решений, не забывая шутить и делиться интересными историями. Сомневаюсь, что это будет много кому интересно, но это интересно мне.

Архив Zip, текст перегнан в HTML из Ворда, 90 Кб
Вложения
Тип файла: zip tttcrewcomments.zip (90.4 Кб, 50 просмотров)
Soren вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.08.2007, 09:38   #14 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Цитата:
Аудиокомментарии сценаристов к Двум Крепостям
Ого. Уважаю!
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2008, 01:10   #15 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 13.06.2005
Сообщений: 29
Soren, просто БРАВО!!!
madAlex вне форума   Ответить с цитированием
Старый 31.01.2008, 15:52   #16 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для loka
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Samara
Сообщений: 1,811
ура! хотя я и увидела это с опозданием на год, это очень интересно, спасибо!

и madAlex спасибо, что вытащил тему
__________________
Каждый суслик - агроном
All we have to decide is what to do with the time that is given to us


Последний раз редактировалось loka; 31.01.2008 в 15:59.
loka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.03.2008, 20:12   #17 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Primary
 
Регистрация: 09.09.2006
Адрес: Уфа
Сообщений: 315
Цитата:
Originally posted by Soren
Аудиокомментарии сценаристов к Двум Крепостям, полная версия на русском языке. Джексон, Уолш и Бойенс раскрывают причины сценарных и монтажных решений, не забывая шутить и делиться интересными историями. Сомневаюсь, что это будет много кому интересно, но это интересно мне.
Вчера и сегодня читала, здорово провела время! Очень интересно, спасибо!
В такие моменты жалеешь, что не понимаешь английского на слух, все-таки, когда читаешь, хоть и представляешь в целом, о каких сценах и моментах речь, но смотреть и слушать было бы гораздо интереснее!
Primary вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.06.2013, 16:06   #18 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Создал проект для перевода!
The Lord of the Rings: Audio commentary / Властелин колец: Аудиокомментарий :: Notabenoid.Com
TheHutt это нравится.
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.06.2013, 16:27   #19 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ник Игнатченко
 
Регистрация: 27.03.2007
Адрес: город Зерноград Ростовской области
Сообщений: 914
Не может быть! Где вы взяли английский текст? А для "Короля" есть?

Последний раз редактировалось Ник Игнатченко; 23.06.2013 в 16:29.
Ник Игнатченко вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.06.2013, 16:42   #20 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Цитата:
Сообщение от Ник Игнатченко Посмотреть сообщение
Не может быть! Где вы взяли английский текст? А для "Короля" есть?
Я же написал, что это всё, что найдено на данный момент. Но поиски ведутся. Обо всех обновлениях сообщу в соответствующих темах.
P.S. Ссылку на текст дали на этом форуме... Да-да! Поищите в соседних темах.

Последний раз редактировалось oiodj; 23.06.2013 в 16:46.
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.07.2013, 17:25   #21 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
В проект добавлен транскрипт к "Двум крепостям: актёры"! УРА!
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 07.07.2013, 18:00   #22 (permalink)
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,745
oiodj, а нельзя ли это выложить здесь. А то для меня где-нибудь региться - боль и жаль. Техническая дура, короче.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.07.2013, 19:09   #23 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
арве, в том-то всё и дело, что форум Henneth-Annun, равно как и любой другой форум, не предназначен для коллективного перевода. В 2005 году были доступны все немецкие сайты, где народ сделал транскрипцию большой части аудиокомментариев. Посмотрите начало этой страницы обсуждений - перевод внезапно заглох. Так что больше я форуму не доверяю. На notabenoid.com есть реально умные люди - уважаемые udacha88 и alexarj, которые в данный момент трудятся не переставая над переводом субтитров к фильму о съёмках "Властелина колец". Перевод почти закончен. И именно для них, а также для всех желающих, я выкладываю собранную по крупицам транскрипцию аудиокомментариев. Сколько времени я потратил на её собирание! И вот, наконец-то, она собрана и сконвертирована на notabenoid. А на этом форуме перевод прервался в то время, когда не надо было ничего собирать - всё лежало в открытом доступе. Так что регистрируйтесь, и вперёд. Но сначала лучше помогите доперевести субтитры The Lord of the Rings. Behind the Scenes (Costa Botes DOCUMENTARY) / Властелин колец. За кадром (Документальные фильмы Costa Botes) :: Notabenoid.Com

Последний раз редактировалось oiodj; 08.07.2013 в 19:11.
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 08.07.2013, 19:13   #24 (permalink)
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,745
Спасибо. Значит я пролетаю, ибо мне по дурости - не скачать.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.07.2013, 13:13   #25 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Что скачать, арве?
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.07.2013, 15:17   #26 (permalink)
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,745
Переводы. Английский-то текст у меня есть. Да и переводы, правда не всего, тоже.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.07.2013, 19:49   #27 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для BirthBySleep
 
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
арве там по аудиокомментариям пока нечего скачивать (можно только прочитать то что уже переведено), как-то только что-нибудь будет полностью переведено появится кнопочка скачать. Чтобы скачать именно эти субтитры регистрация необязательна.
BirthBySleep вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.07.2013, 20:19   #28 (permalink)
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,745
BirthBySleep, спасибо. У меня многое есть. Думала, тут новое...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.07.2013, 20:52   #29 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для BirthBySleep
 
Регистрация: 19.07.2011
Сообщений: 4,892
Ну там новое. В смысле то что уже переведено, т.е. переведено из нового, но пока мало переведено
BirthBySleep вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.07.2013, 21:07   #30 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Я думал, арве хочет с переводом помочь... А кнопка "читать" уже давно доступна, и без всякой регистрации. А английский текст у вас полностью есть? Поделитесь, пожалуйста, а то у меня не хватает 14, 50, 51, 52, 53, 54, 61, 62, 63 эпизодов. А, может, у вас ещё какие-нибудь комментарии есть?
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Текущее время: 07:19. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования