Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Поиск по форуму

Показано с 1 по 25 из 30.
На поиск затрачено 0 сек.
Поиск: Сообщения от: kagero
Раздел: Проекты века 28.05.2015, 02:21
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Оффтоп: Наметился дерзкий проект: снять по...

Оффтоп:

Наметился дерзкий проект: снять по ПТСР сериал.

Кто готов присоединиться к безумию - идем сюда

Конкурс The Next Big Thing-2015 (http://media.1plus1.ua/pitching/work/311/)

И...
Раздел: Проекты века 06.02.2013, 03:28
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Ну или заработает многаденег и заплатит тому, кто...

Ну или заработает многаденег и заплатит тому, кто может...
Раздел: Проекты века 21.02.2007, 00:19
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
And how is it going on out there?

And how is it going on out there?
Раздел: Проекты века 09.03.2003, 16:33
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Спокойно, это тест.

Спокойно, это тест.
Раздел: Проекты века 04.03.2003, 19:28
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
А я не знаю, как бы я сама перевела: я плохо знаю...

А я не знаю, как бы я сама перевела: я плохо знаю английские фразеологизмы.
Раздел: Проекты века 04.03.2003, 01:26
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
***Опять скажу:перевод хотя и верный но...

***Опять скажу:перевод хотя и верный но стилистически нейтральный и поэтому не совпадающий с оригиналом(сниженный стиль) - как следствие неточный***

Переводчики, вы это читаете? Мотайте на ус!
...
Раздел: Проекты века 03.03.2003, 02:05
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
***Люблю я разговорную речь или нет - это моё...

***Люблю я разговорную речь или нет - это моё дело.Возможно Толкиен её тоже любил - но существует такая штука как стиль.И его надо выдерживать - если эпос значит эпос если какой-нибудь боевик в...
Раздел: Проекты века 06.02.2003, 00:35
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Talking Ну, как дела?

Ребята, уже можно чегой-то посмотреть из переведенного?
Раздел: Проекты века 10.12.2002, 01:18
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Talking Классно прозвучало!

Почти как "Давненько я не брал в руки шашки"...
Раздел: Проекты века 09.12.2002, 19:53
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Попробуем

Silme nuquerna

Orthanner

ayan'taero
Раздел: Проекты века 06.12.2002, 13:18
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Насчет Ангрода и Аэгнора

У Толкиена сказано, что оба погибли в Дагор Браголлах, и боле ничего. Остальное додумывалось мной уже исходя из этого. Не использовать символизм имени Аэгнор я не могла.

Ольга
Раздел: Проекты века 29.11.2002, 15:22
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Ну и вопросики у вас, товарищ Сухов...

Гать - это проложенные по болотам мостки, corduroyroad, log-path, bruswoodroad. Седловина, насколько я помню, таки будет saddle - в английских альпинистских книгах это так. Кстати, Серебряная...
Раздел: Проекты века 27.11.2002, 16:09
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Гайтан

Пожалуй что "шнур" или "тесьма", если в аглийском языке нет специального слова :(.

Кстати, а когда буржуинов будем знакомить с плодами ваших трудов? read:

Ольга:
Раздел: Проекты века 06.11.2002, 03:10
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Ответы

Awan, наверное, и Khyrist.

А вот "Ущелье Сириона" - это Кинн помнит :).
Раздел: Проекты века 03.11.2002, 09:26
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Talking Продолжение постараюсь написать

А вот перевод продолжаться будет???

Ольга
Раздел: Проекты века 27.10.2002, 04:51
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Wink Мой новый апокриф

На самом деле старый - просто ни разу нигде не публикованный.

http://www.ice.ru/dna
Раздел: Проекты века 18.10.2002, 10:39
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
О кошах...

Кош - это такая сильно вытянутая в длину землянка, где помещаются около сотни народу (отчего и слово "кошевой атаман").

А вот Нэндил - Nendil, мабуть.
Раздел: Проекты века 08.10.2002, 15:00
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Тауриэль, есть нюанс

В отношнии Берена Фангорн должен употреблять слово Murderers' Killer.
Про Берена и Нэндила - лучше as one, "Я так думаю" (с) Винни-Пух.
Морвен, слово "керл" староанглийское, посмотри в словарях. И,...
Раздел: Проекты века 07.10.2002, 17:09
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
А мне???

Эледвен, Тауриэль - все мне :))).

tannerhell@ukr.net
Раздел: Проекты века 01.10.2002, 04:05
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Фэрри

Farrie, если можно.

А вот fucking duck - это интересная мысль.

Ольга
Раздел: Проекты века 30.09.2002, 03:06
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Talking При чистоте хорошей не бывает вошей. Тиф разносит вша. Точка и ша.

Ребята, не ищите вошей. Ищите идиому-проклятие, которая в буквальном прочтении воспринимается смешно.
Раздел: Проекты века 26.09.2002, 18:55
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Про стило

Если можно, ребята, то пусть это будет что-то типа stylus. Потому что от слова стило (это вовсе не новояз, это заимствование из греческого) - это древний серебряный карандаш.

Но еси нельзя так...
Раздел: Проекты века 25.09.2002, 15:05
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
По поводу воши

Давайте искать среди идиом, друзья мои. Должно быть какое-то идиоматическое проклятие, типа "японского городового". Языка без идиом нет.

Ольга
Раздел: Проекты века 25.09.2002, 12:42
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
Smile Полегче-полегче, не все сразу!

Насчет "ядреной воши" - я сама не знаю. Есть ли у известной всем матери английский эвфемизм - ну, типа как я один раз слышала fishing вместо fucking? Ведь ядрена вошь - тоже эвфемизм матери.
...
Раздел: Проекты века 25.09.2002, 01:51
Ответов: 328
Просмотров: 55,708
Автор kagero
О пардусах

Panther неплохо, но я имела в виду ирбиса. Снежный барс как будет по-английски? Хотя можно не заморачиваться и ограничится пантером.
Показано с 1 по 25 из 30.

 
Быстрый переход


Текущее время: 04:49. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования