Просмотр отдельного сообщения
Старый 01.02.2015, 00:00   #121
Trawka
Модератор
 
Аватар для Trawka
 
Регистрация: 24.05.2005
Адрес: От Москвы до Бреста есть такое место
Сообщений: 1,408
Лайки: 397
Ногоуважаемый - это круто

Там много чего в руки переводчикам не дается...

Ну, я очень рада, что ввязалась в это замечательное чтение, я получаю большое удовольствие от стиля Толкина, особенно мне нравится такой, знаете, на на уровне интонации присутствующий тихий юмор: A very few were overlooked by accident, but as they turned up all the same, that did not matter - это про гостей Бильбо, что "некоторых забыли пригласить но, поскольку они все равно явились, это было не так существенно"

Очаровательный список родственников Бильбо - он там три раза повторяется для пущего эффекта. И еще одно перечисление - когда прибираются после вечеринки, тоже прелесть. Особенно замечания в скобках. Я говорю, это все - интонация, вот по ней чувствуешь рассказчика :

People came and began (by orders) to clear away the pavilions and the tables and the chairs, and the spoons and shrubs in boxes, and the crumbs and cracker-paper, the forgotten bags and gloves and handkerchiefs, and the uneaten food (a very small item). Then a number of other people came (without orders):
Bagginses, and Boffins, and Bolgers, and Tooks, and other guests that lived or were staying near.


Славная глава, даже не знаю, что еще сказать. Как он умеет дать речевую характеристику каждому персонажу - ну, об этом еще можно будет поговорить впоследствии. И вот чуть не самое мое любимое стихотворение в книге:

Дорого вечно вдаль идет, истоки - у моих дверей. Теперь она ушла вперед, и должен я спешить за ней, идти к дороге большей - чтоб такое место отыскать, что свяжет много дел и троп. Куда потом? Ах, если б знать...
__________________
“I always knew I was a star, and now the rest of the world seems to agree with me.” (c) Freddie Mercury
Trawka вне форума   Ответить с цитированием
Trawka получил(а) за это сообщение 2 лайков от: