ну, граждане.. ну - еще раз:
произведения "Братва и кольцо" и "Две сорванные башни" суть самостоятельные произведения, не считающиеся ПЕРЕВОДАМИ двух первых частей ЛОТРа. это пародии на переводы, имеющие цель поглумиться над правильностью и точностью работы отечественных мастеров закадрового слова, а заодно и получить удовольствие от процесса для определенной группы граждан (см. свои)
опять же, для справки: Гоблин также сделал точные переводы обеих частей, они были на официальных СД-болванках - почему-то ИХ тут никто не обсуждает(?) а было бы интересно услышать мнение уважаемого сообщества, на самом деле.
__________________
I don't know what it is that makes me feel alive..
|