Нет, английский на тот момент был далеко не профессиональный, обычный английский 11 класса школы. Выписанные незнакомые слова не помещались даже в тетрадь 96 листов.
Проблема в том, что пропадают нюансы, кажется, что все как бы замутнено и разбавлено. Постоянно встречаешь слегка подправленные фразы, слегка исковерканные имена. Пропущено кое-что (насколько я знаю, первое издание приходилось урезать). Ничего такого дикого, как Всеславур, или там знаменитые стихи ВВ, там нет. Но это не значит, что сам перевод намного лучше. Если МК можно условно отнести к гениям с закидонами, то ГГ - скорее к крепким, но занудным хорошистам. После оригинала дух от них не захватывает. Стиль выдерживать им просто слабо.