Просмотр отдельного сообщения
Старый 14.10.2002, 23:43   #281
Katherine Kinn
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
Re: Re: Re: Как критики оценивают фильм

Цитата:
автор оригинала Danila


Хорошая поправка. Да, если надо как-то различать ве стороны в этом споре, можно условно назвать их "толкинутыми толкинистами" и "нетолкинутыми толкинистами". Но я считаю, что позиция толкинутых внутренне непротиворечива и, значит, имеет полное право на существование.
В чем она непротиворечива? Если они хотят Толкина - пусть читают Толкина. Иллюстрации, тексты, кино по Толкину - уже интерпретация. Вот главное противоречие озвученной вами позиции.

Цитата:

Нисколько не преуменьшая значимости режиссерских находок Джексона, лично я предпочел бы посмотреть 50-часовую полную версию ВК, без вырезанных или измененных сцен. Непротиворечивость между книгой и фильмом может иметь самостоятельную ценность.
И где вы ее возьмете? Нельзя дословно и поэпизодно перенести книгу на экран.
Самое простое: в книге написано "Ему было страшно". И все! Как в кино передать, что герою было страшно? самый простой ход - чтобы это кто-нибудь сказал. Более сложный - это актерская игра, актер должен сыграть страх и его лицо, движения, пластика должны этот страх донести до зрителя. А можно иначе - музыкой. Или освещением. Или ходом камеры.
У автора написано - "ему было страшно", а в фильме это уже не менее полуминуты экранного времени! (столько нужно, чтобы зритель успел заметить).
Далее, эпизоды вроде совета в Ривенделле невозможно один в один перенести в кино - "если вы не Вим Вендерс и не модный китайский режиссер" (с) Серая Коала. Чтение этой главы вслух занимает около часа. Считайте сами - час разговоров, причем из двух дюжин собеседников
в других эпизодах участвуют только 6 (Гэндальф, Элронд, Фродо, Бильбо, Арагорн, Боромир, Леголас, Глорфиндэль и Глоин), причем Элронд, Глорфиндэль и Глоин - только по одному разу. Это и романный формат выдерживает с трудом - не будь Толкин мастер прямой речи, стилист, так читать это было бы невозможно. Шиппи в своей книге "Tolkien: Scholar and Storyteller" посвящает разбору совета у Элронда целую главу.
Вот взять пример с провальнйо экранизацией акунинского "Азазеля" - сделали ведь точь-в-точь, до последней мелочи, а получилась скучища и тягомотина. У кино другйо темп, другие законы восприятия.

Цитата:
Я примерно в курсе. Этот пример я выбрал, чтобы максимально наглядно продемонстрировать противоречие между подходами критиков и фэнов (христиан или толкинистов). Для кого-то магорубка столь же недопустима, сколь самое дикое противоречие у Скорсезе. :-)
Драка магов ничему принципиально в ВК не противоречит - Саруман от этого не становится добрым запутавшимся дедушкой и так далее. Ничего отличного от толкиновской концепции и законов мира драка не вносит. Она может казаться неудачной находкой, ошибкой, но это дело личного вкуса. а не объективно существующее противоречие с концепцией и даже стилистикой Толкина.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием