Цитата:
автор оригинала Vasya Gondorsky
Eastfold встречается всего пару раз по тексту,
|
Действительно. Извиняюсь. У меня оригинал с указателем имен и названий - один раз упоминается, именно как название восточной части страны. Хотя на приложения указатель тоже распространяется, больше почему-то в нем ничего не указано.
Цитата:
автор оригинала Vasya Gondorsky
Если нужно обязательно переводить Марку, а само слово не подходит, ввиду неизвестности массовому зрителю, могу предложить вариант "воеводство".
|
А "Third Marshal of Riddermark" надо будет переводить? Можно быть "Третьим Маршалом Воеводства"? Или тогда как? "Воевода воеводства"?