Миссис Подхолмс, ближе к книге? Это как? И к какому переводу книги?
Ближе, чем оригинальный английский скрипт к английской же книге, перевод скрипта на русский не может и не должен подходить.
ЕДИТ: Насчет ПВ-2. Цель первого проекта (к ФотР) же была - исправить многие огрехи перевода Санаева, и избавить некоторых зрителей от стонов Елистратора. Если же дубляж второй части будет хорошим и безошибочным, то необходимости в ПВ-2 я в принципе не вижу. К тому же русские субы будут самое позднее на официальной русской ДВД.