Цитата:
автор оригинала Alla
Доказательство в том, что так его воспринимает носитель языка, лингвист, профессор университета, знающий этот самый шотландский диалект (равно как и многие другие языки и диалекты), более того, обладающий сходным с самим Толкином уровнем образования и культуры.
Какие доказательства Вам еще нужны?
|
Простите, я кажется пропустила это: о ком идет речь?
Цитата:
автор оригинала Morgana
Англичанин, когда читает Southrons, понимает, что у этого слова именно негативный оттенок?
|
Цитата:
ли он знает этимологию этого слова, то да, конечно, понимает, а если он видит это слово впервые, то нет.
|
Алла, вы, кажется сами себе противоречите. Вы же сами сказали, что из всех опрошенных вами носителей языка только один знал - или, вернее, догадался о значении этого слова. Из чего вполне безопасно можно сделать вывод, что его не знает большинство читателей ВК. А если они его не знает, то откуда возьмется негативный оттенок, который вы упорно ему приписываете и который по этой причине нужно перенести в перевод? Если уж англичане и американцы этого не чувствуют, то зачем это нужно русским читателям? В таком случае это просто похоже на отсебятину.