Просмотр отдельного сообщения
Старый 04.01.2004, 14:16   #25
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Re: Русские субтитры для TTT SEE

Цитата:
Первоначальное сообщение от Radistka Kat
Сделала и выкладываю субтитры к TTT SEE. В основе - форумский перевод театральной версии. Доп. сцены переводила, как умела (а английский я знаю плоховато), поэтому не ругайте, а предлагайте другие варианты.
Хороший перевод. Надо бы еще подумать над диалогом об эльфийской веревке. Посмотрел пока только первый диск. Исправления вношу в субы для своих двух дисков. У меня они чуть отличаются.

Разговор в конюшне рядом с Брего
Вместо Он готов к войне поставил Хватит с него войны
He's seen enough of war

Смеагол принес кроликов. Здесь остался английский титр, а перевод перескочил в следующий. Вернул на место и добавил два раза слово "они" - Они нежные, они славные!
They are tender, they are nice!

В Медусельде Теоден пытается спросить у Гримы:
Где... мой сын?

Древень вместо
Не было никаких Энтов с незапамятных лет.
говорит хоббитам
Не было новых энтов с незапамятных лет.
There have been no Entings for a terrible long count of years.
Это не дословно, но на мой взгляд лучше.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием