Прошу прощения за возникшее недопонимание. Уровень моего английского не позволил мне разобраться в ситуации до конца. Слово pretending я перевела по-русски - претендовать. Оттенок смысла совсем иной, чем "притворяться", согласитесь.
К Лизе претензии именно по поводу пиара. Но если это творческий проект фотографа - дело другое (хотя даже как проект эта затея у меня понимания не вызывает). Могу извиниться перед ней лично, если требуется.
Не совсем понятно, чем Лиза Франк настолько существенно отличается от фотографа Сары Данн (которую здесь не пнул только ленивый), что на ее защиту выделено столько тредового пространства.
Извините за многабукафф.
|