Ой, про это интервью нам рассказывал Марсель Бюллес (переводчик, многолетний шеф немецкого толкиенского общества).
Французская газета Le Monde провела интервью с Кристофером. Толкиенское общество решило перевести на английский. Французский эксперт-толкиенист, Питер Коллье, сделал перевод. Договорились с газетой Le Monde насчет лицензии (стоит много денег). Договорились с фотографом насчет гонорара за фотографию (стоит тоже много денег). И тут Кристофер Толкиен взял и запретил публиковать уже опубликованное интервью на английском языке.
А тут его взяла и без всяких лицензий перевела какая-то 14-летняя девочка, причем и перевела-то не особо хорошо. Вот у кого возникнут проблемы!
|