Цитата:
Ну, мне будет интересно послушать тех, кто убежден, что Толкина необходимо читать в оригинале.
|
Поправка.
Моё убеждение - в том, что Толкина (а также все остальные книги) следует читать по возможности в оригинале, либо в действительно хорошем переводе, каковых для ВК на данный момент не существует. То, что существует - даёт весьма ослабленное и искажённое представление о стиле, а порой - даже о происходящих в книге событиях. Говорю как очевидец.
Цитата:
Нет, а для чего так уж надо его читать на английском?
Наслаждаться тонкостями языка? Так я не настолько им владею...
А содержание можно прекрасно и из перевода узнать.
|
Позволь поинтересоваться - с какой целью ты читаешь книги? Только чтобы узнать содержание? Так я тебе весь ВК перескажу за две минуты на пальцах, и ты сэкономишь кучу времени.
Как тебе такой вариант?