Laire, просто здорово. Такая точность в формулировках... завидую белой завистью
, мне ее всегда не хватает.
Можно, я в одном месте еще усугублю? В эпизоде перед открытыем Черных Врат МК по обыкновению выпустили главное слово: "They were come to the last end of their
folly" -
"Они уперлись в тупик". В оригинале их поход назван безумием, даже глупостью: в тот момент, когда армии подошли к Вратам, это безумие стало особенно очевидным и безнадежным. А в переводе выходит, как ты справедливо заметила, будто на Вратах висел "кирпич".