Просмотр отдельного сообщения
Старый 23.02.2003, 01:12   #1
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Проект века: постулаты

Некоторые мысли насчет Проекта Века в целом.

Об обсуждении
Во время обсуждения переводов трэды всех частей переводов будут поставлены на "Важно". Сделано это, чтобы при потере интереса трэды не уползали в нирвану форума через 5 дней после последнего поста, то есть в целях сохранения дисскуссии. Также на "важно" поставлен главный трэд обсуждения Проекта, и данный трэд с постулатами.

О том, что переводить, а что не переводить.
Субтитрами следует переводить:
- диалоги, которые в фильме произносятся на английском.
- диалоги в фильме на эльфийском, которые имеют английские субтитры. Переводить те следует с английского, но также сверяться с сайтом, на которых есть их буквальная транскрипция, чтобы уловить какие-нибудь нюансы.
- надписи и заставки (сделает укладчик, тем более что надписей типа "Гарцующий Пони" в ТТТ нет).

Субтитрами переводить не нужно:
- эльфийские диалоги, которые в оригинале без субтитров. Например, Mae carnen, Brego, mellon nîn, и др. Транскрипт, по которому делается в настоящий момент перевод, переводит эти фразы. Но русские субы с этими переводами все равно будут выброшены укладчиками (то есть Пластуном и мною).

Доп. примечания:
Имена, названия (Хельмова Падь / Крепь / Хрень, Горлум/Голлум) будут нормироваться. Кавычки следует упоминать высокие: (" "). Кавычки русского типа будут употребляться только при переводе надписей ( «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» ).

О структуре титров
Субтитры будут максимально из двух строк. Если диалог не умещается по всей длине, придется его сократить по смыслу. Если в одном субтитре говорят двое персонажей, то каждый вводится знаком тире, например:
- Я сказал
- Нет, я сказал!

Субтитры, отражающие речь за кадром (Галадриэль), а также все реплики, где губ говорящего актера в кадре не видно, начинаются также с тире.
- Мир изменился...

О титрах (credits)
Как и в прошлый раз, в конце будут включены титры участников (переводчиков + обсуждающих). В зависимости от кол-ва титров ХА, они будут начинаться либо после имен актеров, либо же с имени Elijah Wood.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:



Последний раз редактировалось TheHutt; 01.04.2003 в 18:09.
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием