Ага, про благосклонность поняла. Но тогда правильнее было бы сказать: "Ценю то, что называю "благосклонностью".
Цитата:
Она -- мятежница без страха и стыда
|
Так сказать о Галадриэли? Особенно "без стыда"? Гм. Если имелось в виду, что она не стыдится своего "мятежничества", то ясно, но все равно впечатление остается не очень.
Цитата:
Вовек назад она не повернет
Почуяв смерть у изголовья
|
Это как - смерть у изголовья? Такое может быть, если смерть чувствует больной. Но не в этом случае.
Цитата:
И станет глаже и прямей ее стезя
|
Глаже? По-моему, так о стезе сказать нельзя.
Цитата:
Она продолжит род Вечернею Звездой
Чтоб наблюдать, как та померкнет
И вспомнятся ей пристани над светлою водой
И мысль о возвращенье сверкнет
|
Ммм... а что с рифмой во второй-четвертой строках?
Цитата:
И, клятву выполнив, под парусом в закат
Оставив о себе преданья
Она прикажет плыть, не опуская взгляд
Не обернувшись на прощанье
|
Многовато деепричастных оборотов. К тому же предложение построено очень "неловко". Получается, что преданья были оставлены под парусом в закат... Это видно, когда читаешь и пытаешься уловить общий смысл строфы.
Мне понравилось меньше, чем предыдущее.