Цитата:
Сообщение от TheHutt
Вовсе необязательно придерживаться одного и того же перевода (тем более, все равно он разбавляется понятиями из фильма). Можно брать лучшее из лучшего - к примеру, "Бродяжника" из МиК, "Буревестника" из ГГ и "Бэггинса" из фильма.
|
Для этого и нужна таблица - разве нет? Я вполне поддерживаю идею "брать лучшее". Но не переводить самим то, что уже переведено профессионалами.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"
|