Цитата:
Сообщение от Эринэль
Берен, видимо, прямиком из какой-то гостиной прибыл... Потому как на лесного скитальца (каковым он, помнится, на тот момент и был) это как-то мало похоже...
|
Ну, мы тут уже высказали теории - магическое очищение, переодел лосины.
Цитата:
Сообщение от Пламя Запада
В оригинале при встрече Глорфиндель говорит Арагорну "Маэ гованен." В переводе "Маэ гвериннен" Вот зачем перевирать слова, которые на иностранном языке и все равно не несут никакой смысловой нагрузки для читателя? Привычка - вторая натура
|
Посмотрела сейчас в ГГ - там Маэ хованнэн.
Хованщина какая-то
)))))) Откуда тут X вообще? Кстати, меня всегда бесило, что они пишут эльфийские слова русскими буквами - возможно, для тех, кто не знает латиницу да и вообще это логично, но меня все равно бесило.
Для меня это все равно, что писать - ай лав ю, летс гоу фо рэ вок и т.п. Лучше бы сноски делали с переводом и произношением. Да и в оригинале не помешали бы они.
Зато, тоже посмотрела, в сэмовом стихе у ГГ - дядя, как в оригинале, а не тетя и не теща.