Просмотр отдельного сообщения
Старый 19.02.2003, 21:36   #10
lazy_city
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для lazy_city
 
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Киев
Сообщений: 3,052
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Аликс
Как это? Сомневаюсь, чтоб такое было у Толкина.
не знаю, имеет ли это какое-нибудь значение в данной ситуации, но в переводе ГГ фарамир обращается и к фродо, и к сэму именно на "вы".

PS: в том же переводе запретный пруд = заповедное озеро.
"смерти заслуживает всякий, кто только подойдет и поглядит в него".
__________________
людей, которых любишь, можно ждать всю жизнь, даже если они уехали в республику чад навсегда (с) костя иночкин
RTFM

Последний раз редактировалось lazy_city; 19.02.2003 в 21:38.
lazy_city вне форума   Ответить с цитированием