13.09.2019, 08:23
|
#165
|
Ёarrame
Регистрация: 26.02.2019
Адрес: Sevastopolhien
Сообщений: 559
Лайки: 540
|
Цитата:
Сообщение от арве
Купила новое издание Хоббита, АСТ 2019. Перевод: Баканов и Доброхотова-Майкова. Перевод мне неизвестный, но вроде бы хвалят. Пока не читала, сравнить не могу.
|
Есть такой, вот моя рецензия, если интересно.
Сам по себе перевод не так уж плох, как утверждают некоторые читатели, но ляпы корректоров отвратительны.
- "о ту пору" вместо "в ту пору";
- "не больше одного вопроса зараз" - имеется в виду "за один раз" и писать нужно, конечно, раздельно;
- "не увидели тюки... и прочими причиндалы" - вместо "прочие", не говоря уже об уместности употребления причиндалов как таковых;
- "без пира нам тоже не долго оставаться в живых" - противопоставления нет, "недолго" здесь пишется слитно;
- "пирог, испеченный не про него" - мне всегда казалось, что пироги пекутся для кого-то, а не про;
- "до тех пор, пока мир обновится" - или "пока не обновится" или "когда обновится".
В общем, ответственный редактор Демичев очень далек от ответственности.
Также у переводчиков обнаружилась какая-то странная любовь к глаголу "порскать". Порскают летучие мыши, белки тоже порскают, короче, полная порскня. А вот "окоём", по-моему, употреблен вполне удачно. Сохранение оригинальных имен и названий (Бэггинс, Бэг-энд, Ривенделл, Мирквуд и т.д.) - однозначный плюс, разве что Каррок превратился в Скель.
Столь небольшое количество иллюстраций присутствует во всех "Хоббитах" с работами автора. Даже в коллекционных изданиях, за которые в сети просят до $500, один и тот же набор - 6 цветных, 8 черно-белых, две карты. А в некоторых даже "Мирквуда" нет. В упомянутом ниже The Art of The Hobbit действительно больше 100 рисунков, но, кроме отобранных, для готового издания они почти все не годятся и интересны только как процесс развития мысли Профессора, а не как законченные работы.
Оригинальные подписи на английском к рисункам и картам - это замечательно, а обложка первого издания - еще лучше. На карте Дикого Края можно разглядеть поселения лесных людей, которые появятся только в "Возвращении Короля". Кстати, солнце и дракон здесь красные, как и задумывал Толкин, но в целях экономии в 1937-м издатели решили использовать меньшую палитру и сделали их белыми.
По мне плюсы перевешивают минусы, о покупке не пожалел.
__________________
А правление над народом своим он передал Барану, своему старшему сыну, и не возвращался более в Эстолад.
моя коллекция (обновляется)
|
|
|