Цитата:
автор оригинала Тинвэ
Короче, когла она обозвала Мелькора МелькОром, а Финголфина ФинголфИном, я не выдержала... смеялась, периодически падая на пол...
|
Тинвэ, пошто подругу обидела?
Она совершенно правильно поставила ударения - видно, хорошо чувствует русский язык. Это по-английски "МЕлькор" хорошо звучит, а по-русски - неестественно, звук "о" теряется. И вообще, перенос ударений в именах собственных - нормальный процесс: ты же не говоришь, как англичане, "СебАстьен"?
ЗЫ. Это был, безусловно, не наезд, - просто жажда справедливости!