Да в том и сложность - в оригинале короткие простые фразы, дословный перевод получается легко и красиво, но чтобы в него рифму притянуть за уши, нужно искажать смысл.
Вот пытаюсь подобрать вариант, чтоб с наименьшими потерями.
Собственно, сколько я видела переводов стихотворений из ВК - так там авторы обходились достаточно вольно с текстом. Но у нас же другой подход.