Это то, что кричит Элронд в БК? Его слова по сценарию:
Tangado haid! Leithio i philinn!
'Hold [your] positions! Fire the arrows!'_
Грамматический разбор с сайта elvish.org:
tangado_ v. imper. 'make firm, establish!'; *tangada- 'to make firm' (LR 389).
haid_ n. 'places, spots'; lenited form of said, pl. of sad 'place, spot' (UT 425).
leithio v. imper. 'release!'; cf. leithia- 'set free, release' (LR 368)._
i philinn n. 'the arrows'; nasal mutation of pilinn, sg. pilinn; cf. Q pilin 'arrow'.
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
|