А, я понял! Арагорн кричит "Tangado a chadad!"
chadad - gerund 'hurling'; lenited form of hadad, gerund of had- 'to hurl' (LR 363).
Т.е. "огня" тут нет.
EDIT: Кстати, у слова "to fire" есть и такое значение: "3b: to emit or let fly an object".
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Последний раз редактировалось Indefinite; 17.02.2003 в 13:41.
|