Просмотр отдельного сообщения
Старый 19.02.2003, 19:32   #1
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,737
Лайки: 1,400
Проект Века (9) - Хеннет Аннун

EDIT v.1.03., 25.02.2003

FARAMIR:
What news?

Какие вести?

PARN:
Our scouts report Saruman has attacked Rohan. Theoden’s people have fled to Helm’s Deep. But we must look to our own borders. Faramir, Orcs are on the move. Sauron is marshalling an army. Easterlings and Southrons are passing through the Black Gate.

Наши разведчики доносят, что Саруман напал на Рохан. Люди Теодена бежали в Хельмову Падь. Но мы должны смотреть за своими границами. Фарамир, орки зашевелились. Саурон собирает армию. Через Черные Врата идут вастаки и южане.

FARAMIR:
How many?

Сколько их?

PARN:
Some thousands. More come every day.

Несколько тысяч. И с каждым днем подходят все новые.

FARAMIR:
Who’s covering the river to the north?

Кто прикрывает реку с севера?

PARN:
We pulled five hundred men out of Osgiliath, but if the city is attacked, we won’t hold it.

Мы выдвинули пятьсот человек из Осгилиата, но если на город нападут, мы его не удержим.

FARAMIR:

Saruman attacks from Isengard. Sauron from Mordor. The fight will come to men on both fronts. Gondor is weak. Sauron will strike us soon. And he will strike hard. He knows now we do not have the strength to repel him.

Саруман атакует из Изенгарда. Саурон - из Мордора. Война придет к людям с двух сторон. Гондор слаб. Саурон скоро ударит. И это будет сильный удар. Теперь он знает, что нашей силы не хватит отразить нападение.

FARAMIR:
My men tell me that you are Orc spies.

Мои воины говорят, что вы - лазутчики орков.

SAM:
Spies! Now wait just a minute.

Лазутчики? Эй, погодите-ка!

FARAMIR:
Well if you’re not spies, then who are you?

А если не лазутчики - то кто же вы?

FARAMIR:
Speak!

Отвечайте!

FRODO:
We are hobbits of the Shire. Frodo Baggins is my name and this is Samwise Gamgee.

Мы – хоббиты из Шира. Меня зовут Фродо Бэггинс, а это Сэмвайз Гэмджи.

FARAMIR:
Your bodyguard?

Ваш телохранитель?

SAM:
His gardener.

Садовник.

FARAMIR:
And where is your skulking friend? That gangrel creature. He had an ill-favoured look.

А где ваш скользкий приятель? То жалкое создание, омерзительное на вид.

FRODO:
There was no other. We set out from Rivendell with seven companions. One we lost in Moria. Two were my kin. A dwarf there was also. And an elf. And two men. Aragorn, son of Arathorn and Boromir of Gondor.

Никого больше не было. Мы вышли в путь из Ривенделла с семью товарищами. Одного мы потеряли в Мории. Еще двое - из моего рода. Также с нами был гном. и эльф, И двое людей: Арагорн, сын Араторна, и Боромир из Гондора.

FARAMIR:
You were friend of Boromir?

Вы были другом Боромира?

FRODO:
Yes, for my part.

Да. Я был ему другом.

FARAMIR:
It would grieve you then to learn that he is dead?

Тогда Вас бы опечалила весть, что он погиб?

FRODO:
Dead? How? When?

Погиб? Как? Когда?

FARAMIR:
As one of his companions, I had hoped you would tell me. He was my brother.

Я надеялся, что его спутник сможет мне рассказать. Боромир - мой брат.

LORNE:
Captain Faramir. We found it.

Командир, мы нашли его.

FARAMIR:
You must come with me. Now.

Вы должны пойти со мной. Немедленно.

FARAMIR:
Down there.

Там, внизу.

FARAMIR:
To enter the Forbidden Pool bears the penalty of death.

Смерти повинен каждый, кто проникнет к Запретному Пруду.

FARAMIR:
They wait for my command. Shall they shoot?

Они ждут моего приказа. Приказать им стрелять?

SMEAGOL:
Rock and pool,
Is nice and cool,
So juicy sweeeet.
I only wish,
To catch a fish,
So juicy sweeeeet!

Мокрая мягкая речка,
Радует нам сердечко,
Вкусненькая.
И мы говорим с улыбкой,
Плыви к нам, жирная рыбка,
Вкусненькая!

FRODO:

Wait.
This creature is bound to me. And I to him. He is our guide.
Please, let me go down to him.

Постойте.
Это существо связано со мной. А я – с ним. Он – наш провожатый.
Пожалуйста, дайте мне спуститься к нему.

FRODO:
Smeagol. Master is here.
Come, Smeagol. Trust master. Come.

Смеагорл, хозяин пришел.
Идем, Смеагорл. Доверься хозяину. Идем.

SMEAGOL:
We must... go now?

Идти... надо сейчас?

FRODO:
Smeagol, you must trust master. Follow me, come on. Come. Come, Smйagol. Nice Smйagol. That’s it. Come on.

Смеагорл, ты должен верить хозяину. Иди за мной, пойдем. Идем. Идем, Смеагорл. Хороший Смеагорл. Ну вот. Давай.

FRODO:
Don’t hurt him! Smйagol don’t struggle! Smйagol, listen to me!

Не делайте ему больно! Смеагорл, не сопротивляйся! Смеагорл, послушай!

SMEAGOL:
Master!

Хозяин!

FARAMIR:
Where are you leading them? Answer me!

Куда ты их ведешь? Отвечай!

GOLLUM:
Smeagol... Why do they cry, Smeagol?

Смеагорл... почему они плачут, Смеагорл?

SMEAGOL:
Cruel men hurts us. Master tricksed us.

Злые люди нам делают болестно. Хозяин обманул нас.

GOLLUM:
Of course he did. I told you he was tricksy. I told you he was false.

Конечно, обманул. Я же говорил, что он обманщик. Я же говорил, что он лжец.

SMEAGOL:
Master is our friend... our friend.

Хозяин наш друг... наш друг.

GOLLUM:
Master betrayed ussss!

Хозяин предал нас!

SMEAGOL:
No, not it’s business. Leave us alone.

Не наше дело... оставь нас в покое.

GOLLUM:
Filthy little hobbitsesss! They stole it from usss!

Мерсские хоббитцы! Они украли ее у нас!

SMEAGOL:
No... no...

Нет.. нет..

FARAMIR:
What did they steal?

Что они украли?

GOLLUM:
My - PRECIOUS!!!!

Мою ПРЕЛЕСТЬ!!!

SAM:
We have to get out of here. You go. Go now. You can do it. Use the Ring, Mr. Frodo. Just this once. Put it on. Disappear.

Нам нужно отсюда уходить. Идите вы, сейчас. Вы-то можете. Наденьте Кольцо, мистер Фродо. Только один разок. Наденьте его. Станьте невидимым.

FRODO:
I can’t. You were right, Sam. You tried to tell me. I’m sorry. The Ring’s taking me, Sam. If I put it on, He’ll find me. He’ll see.

Не могу. Ты был прав, Сэм. Ты пытался сказать мне. Прости. Кольцо мной овладевает, Сэм. Если я его надену, Он меня найдет. Он увидит.

SAM:
Mr. Frodo...

Мистер Фродо...

FARAMIR:
So... this is the answer to all the riddles. Here in the wild I have you. Two haflings and a host of men at my call. And the Ring of power within my grasp. A chance for Faramir, captain of Gondor, to show his quality.

Так вот ответ на все загадки. Вы попались мне здесь, в глуши. Два полурослика, и войско под моим началом. И до Кольца Всевластья - подать рукой! Вот случай Фарамиру, военачальнику Гондора, проявить себя!

FRODO:
No!

Нет!

SAM:
Stop it! Leave him alone! Don’t you understand?! He’s got to destroy it. That’s where we’re going. To Mordor. To the Mountain of Fire.

Прекратите! Оставьте его в покое! Разве вы не понимаете - он должен его уничтожить! Вот куда мы идем. В Мордор, к Огненной Горе.

MALAMIR:
Osgiliath is under attack. They call for reinforcements.

На Осгилиат напали. Там просят подкреплений.

SAM:
Please. It’s such a burden. Will you not help him?

Пожалуйста... ведь это такое бремя. Неужели вы ему не поможете?

MALAMIR
Captain?

Командир?

FARAMIR:
Prepare to leave. The Ring will go to Gondor.

Приготовиться к выступлению. Кольцо отправится в Гондор.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:



Последний раз редактировалось TheHutt; 26.02.2003 в 01:09.
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием