Просмотр отдельного сообщения
Старый 28.02.2003, 08:12   #14
Natalie
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
Лайки: 0
По поводу "моя имя/меня зовут"

Во-первых, спасибо всем за feedback!

Во-вторых, хотелось бы посоветоваться насчет перевода вот этого кусочка:

FRODO:
That was your name once, wasn't it? A long time ago.

GOLLUM:
My... My name... Smйagol. Ahh!

Конечно, по-русски мы обычно говорим "меня зовут", а не "мое имя", но в данном случае мне больше нравится второй вариант. Дело в том, что не всегда называют настоящим именем. Голлумом его зовут, но настоящее его имя, данное ему родными - Смеагол. Поэтому, как мне кажется, нужно оставить "Твое имя Смеагол" - чтобы подчеркнуть, что именно это его настоящее имя, забытое, но не полностью. Кроме того, в данном случае это не просто имя и прозвище, это как два разных лица одной и той же личности, а в фильме это еще больше подчеркивается. Возможно, я неправа, но мне бы хотелось, чтобы это различие было соблюдено
Natalie вне форума   Ответить с цитированием