<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Уважаемые, а вам не кажется странным, что наиболее известное и авторитетное объединение переводчиков Толкина ТТТ <B>не переводит HoME ввосьмером</B> , а доверяет перевод каждой главы конкретному человеку, затем осуществляя общую редакция? Ведь лучше их Толкина в России не знает почти никто. Это я так.. не обижайтесь, все равно у непрофессионалов не может получиться професионального перевода.</FONT>
__________________
Зато Эребор наш!
Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
|