Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.01.2003
Адрес: Togliatti, Russia
Сообщений: 187
Лайки: 0
|
472
01:48:53,521 --> 01:48:57,833
The camera will kind of pull back
from them to reveal the city...
Камера отъедет от них
и покажет город,
473
01:48:58,041 --> 01:48:59,918
...palace, rather.
скорее, дворец.
474
01:49:03,041 --> 01:49:07,751
Tolkien's descriptions of Lothlуrien
are amongst the most beautiful...
Описание Лотлориена, сделанное Толкиеным,
одно из самых прекрасных
475
01:49:07,961 --> 01:49:11,749
...and enigmatic writings in his work.
и сокровенных в его произведении.
476
01:49:11,961 --> 01:49:17,160
It was quite a challenge trying to come up
with something that would match those.
Это сложная задача – попытаться
предложить что-то сравнимое с его описанием.
477
01:49:17,361 --> 01:49:21,593
l wanted Lothlуrien to be,
you know, obviously Elvish...
Я хотел, чтобы Лотлориен был,
конечно же, эльфийским,
478
01:49:21,801 --> 01:49:24,076
...but to have a distinctly
different feel.
но отличался по ощущению.
479
01:49:24,281 --> 01:49:27,193
And the fact that it's built
up in treetops...
То, что он расположен на
вершинах деревьев,
480
01:49:27,401 --> 01:49:30,040
...is going to be a huge part
of that difference.
будет одной из главных
составляющих этого ощущения.
481
01:49:30,241 --> 01:49:35,520
l also wanted it to feel slightly more
unworldly, otherworldly...
Также мне хотелось добиться ощущения
места, принадлежащего другому миру,
482
01:49:35,721 --> 01:49:39,430
...and more mysterious,
and probably a more spiritual place.
более загадочного,
возможно, более духовного.
483
01:49:39,641 --> 01:49:42,280
As though Lothlуrien is...
Как будто Лотлориен
484
01:49:42,481 --> 01:49:46,759
...the spiritual heart
of the Elven kingdoms on Middle-earth.
духовный центр эльфов
Средиземья.
485
01:49:46,961 --> 01:49:52,479
We needed to find a forest that had
that beautiful, magical essence to it...
Нам нужен был лес, в котором есть
красота, магия,
486
01:49:52,681 --> 01:49:55,195
...but also had these huge trees,
which of course...
но также есть и огромные деревья,
487
01:49:55,401 --> 01:49:59,235
...we don't have huge trees
quite like these in New Zealand...
в Новой Зеландии нет таких
огромных деревьев,
488
01:49:59,441 --> 01:50:02,399
...so we had to build some trees
up at Paradise.
Так что нам пришлось построить их
в Парадизе. ??? или Пэрэдайз?
489
01:50:02,601 --> 01:50:06,913
We had the beautiful moss-covered ground
in the beech forest, and we built...
У нас была земля покрыта мхом,
буковый лес,
490
01:50:07,121 --> 01:50:12,878
...five huge 1 6-foot-diameter trees
that went up <i>4</i>0 feet on into the air.
мы построили пять огромных деревьев
с диаметром 16 и высотой 40 футов.
491
01:50:13,081 --> 01:50:15,470
Once they've made contact
with the Elves...
Как только они встретились с эльфами,
492
01:50:15,681 --> 01:50:19,117
...you move into Caras Galadhon,
where the mallorn trees are.
действие переносится в Карас Каладон,
где растут мэллорны.
493
01:50:19,321 --> 01:50:24,031
And so we built these-- Essentially
built mallorn trees in the studio...
Мы построили мэллорны в студии,
494
01:50:26,521 --> 01:50:29,354
...and gave them great big
root structures...
с огромными корнями,
495
01:50:29,561 --> 01:50:33,793
...that the guys could have a little
settlement under, their pavilion.
под которыми можно было
разместить шатер.
496
01:50:34,001 --> 01:50:39,519
There was that essence that the Elves
were at one with nature and the forest.
Эльфы были едины с природой и лесом.
497
01:50:39,721 --> 01:50:43,999
You know, they were part of it,
as opposed to dominating it.
Они не противопоставляли себя природе,
а были ее органичной частью.
498
01:50:44,201 --> 01:50:46,192
They were working with it...
Они сотрудничали с ней,
499
01:50:46,401 --> 01:50:51,634
...whereas we would have gone in with a
saw, cleared a place and built a house...
там, где мы бы пришли с топором,
очистили место и построили дом,
500
01:50:51,841 --> 01:50:55,356
...they've done the opposite.
They've worked with the trees...
они делали прямо противоположное.
Они уважали деревья,
501
01:50:55,561 --> 01:50:59,793
...and added staircases, and put in flats
that they could live on...
добавляли лестницы,
строили настилы, на которых жили
502
01:51:00,001 --> 01:51:02,799
...in perfect crotches of trees.
Things like that.
в развилках деревьев.
Подобные вещи.
503
01:51:03,001 --> 01:51:04,514
Galadriel's glade...
Поляна Галадриэль -
504
01:51:04,721 --> 01:51:07,952
...was quite a nice little set.
небольшая декорация.
505
01:51:09,161 --> 01:51:12,039
This was our first look...
Это наш первый взгляд
506
01:51:12,241 --> 01:51:14,630
...at the actual Lothlуrien trees...
на деревья Лотлориена.
507
01:51:15,161 --> 01:51:18,756
...and was trying to establish
the look of the roots...
Мы старались определить,
как выглядят корни
508
01:51:18,961 --> 01:51:23,193
...and, you know, follow that through
with the design of the plinth...
и следовать этому
в дизайне постамента,
509
01:51:23,401 --> 01:51:26,120
...and the bowl and the vase.
чаши и вазы.
510
01:51:26,321 --> 01:51:30,200
It was very nice actually seeing
that scene coming together...
Было очень приятно увидеть,
как получилась эта сцена,
511
01:51:30,401 --> 01:51:34,838
...because Galadriel's a hugely important
character for me in the books.
потому что для меня Галадриэль
очень важный персонаж в книге.
512
01:51:35,041 --> 01:51:39,319
So to see, you know, Cate Blanchett
standing in Galadriel's glade...
Было здорово видеть Кейт Бланшет
на поляне Галадриэли.
513
01:51:39,521 --> 01:51:41,432
...was very nice. Very exciting.
Очень захватывающе.
514
01:51:50,041 --> 01:51:53,397
We're at the Silverlode Riverbank
in Featherston...
Мы находимся на Silverlode Riverbank
в Featherston,
515
01:51:53,601 --> 01:51:57,037
...which is where Galadriel
gives all our Hobbits...
где Галадриэль дарит
нашим хоббитам
516
01:51:57,241 --> 01:52:01,757
...and the Fellowship a wee present,
as they leave Lothlуrien.
и братству подарки,
когда они покидают Лотлориен.
517
01:52:01,961 --> 01:52:05,840
We built a bit of a mallorn tree here...
Мы построили здесь часть мэллорна
518
01:52:06,041 --> 01:52:09,920
...six meters high and about
six meters in diameter...
шесть метров высотой
и около шести метров в диаметре,
519
01:52:10,121 --> 01:52:12,840
...with roots that run out
into the lake...
с корнями, спускающимися
в озеро,
520
01:52:13,041 --> 01:52:15,839
...so that we can pull up our boats
into the roots.
так что мы можем
подтянуть к ним лодки.
521
01:52:16,041 --> 01:52:18,430
To build it, we did a timber frame...
Для постройки мы использовали леса,
522
01:52:18,641 --> 01:52:23,032
...put chicken mesh and foil over that
with hessian on it...
обмотали сетью
и накрыли дерюгой,
523
01:52:23,241 --> 01:52:27,314
...plastered the whole thing, and
gave it a coat of paint in the rain.
заштукатурили все
и покрасили под дождем.
524
01:52:27,521 --> 01:52:31,958
We've eventually ended up with
a really interesting texture there...
В итоге получилась
очень интересная текстура,
525
01:52:32,161 --> 01:52:34,800
...that could look 1 000 years old.
выглядит, как будто этому тысяча лет.
526
01:52:40,401 --> 01:52:42,517
From the moment we see the Argonaths...
С того момента, как мы видим Аргонат,
527
01:52:42,721 --> 01:52:46,509
...we're sort of on the outer reaches
of what used to be...
мы подходим к границам того,
528
01:52:46,721 --> 01:52:50,396
...the empire of the Nыmenуreans...
что было раньше империей нуменорцев,
529
01:52:50,601 --> 01:52:52,751
...as they were in the Second Age.
во время второй эпохи.
530
01:52:52,961 --> 01:52:55,759
Now, the Argonaths
were like two sentinels...
Аргонат – как два стража
531
01:52:55,961 --> 01:53:00,955
...on the outside of one of the approaches
to this huge, huge empire.
на подходе к этой огромной империи.
532
01:53:01,161 --> 01:53:04,995
We wanted to get the feeling
we were rearranging the realm...
Мы хотели добиться ощущения,
что мы трансформируем царство ??? переносимся в царство
533
01:53:05,201 --> 01:53:07,920
...of this very, very ancient
civilization...
этой древней цивилизации
534
01:53:08,121 --> 01:53:10,237
...long past its prime.
спустя много лет после ее зарождения..
535
01:53:10,441 --> 01:53:14,116
It’s like, kind of, ancient Rome,
or Egypt or Mesopotamia.
Это похоже на Древний Рим, Египет
или Месопотамию.
536
01:53:14,321 --> 01:53:18,678
It’s like you're digging things from
the ground rather than creating them.
Это скорее раскопки,
чем создание чего-то нового.
537
01:53:18,881 --> 01:53:22,920
The ruins themselves are based
on the architecture of Men...
Руины основываются
на архитектуре людей,
538
01:53:23,121 --> 01:53:26,591
...some of which we had seen before,
for example, on Weathertop.
некоторые примеры которой
мы уже видели, например на Заверти.
539
01:53:26,801 --> 01:53:30,350
So we kept back a lot
of our ruined pieces...
Так что мы сохранили
наши обломки,
540
01:53:30,561 --> 01:53:33,234
...knowing we'd need them
later in the film.
зная, что они понадобятся
нам в фильме позже.
541
01:53:33,441 --> 01:53:36,558
We made a few new ones,
like this gigantic face...
Мы сделали несколько новых,
как вот это гигантское лицо,
542
01:53:36,761 --> 01:53:40,640
...that was lying on its side.
лежащее на земле.
|