Просмотр отдельного сообщения
Старый 06.02.2003, 20:18   #14
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Natalie
Ну почему же издевательство? Просто интересный сплав технофэнтези, киберпанка, мифов и Бог знает чего еще
А я, Натали, в отношении к фэнтези, пользуясь словечком Лэймара, просто невыносимый пурист. Я ни в коем случае не за "малый типовой набор", но, на мой взгляд, есть какие-то несочетаемые вещи. То есть я против эклектики. Вот.

Цитата:
...потому что так и не ознакомилась с Ле Гуин в оригинале.
Ле Гуин в оригинале спокойнее, строже, мудрее.

Цитата:
В общем, чувствительный вариант Муравьева?
Да чёрт её знает... Всё-таки я бы сказал, что это более мягкий вариант Муравьёва. И, пожалуй, более простодушный. У Муравьёва чувствуется железная концепция его понимания Толкина. У Тогоевой она тоже есть применительно к Ле Гуин, но вот "железной" я бы её не назвал. Иногда мы просто недоумевали, зачем Тогоевой понадобились какие-то изменения или дополнения. Вот, к примеру, "Древнее Наречие" (так у Ле Гуин) она упорно называет "Настоящий Язык". Словечко "настоящий" Тогоева вообще употребляет к месту и не к месту. У Ле Гуин оно встречается ну, скажем, раза три, а у Тогоевой - сорок три! Очень, очень странно...
Sniff вне форума   Ответить с цитированием