Просмотр отдельного сообщения
Старый 25.04.2003, 00:08   #24
Agamemnon
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Agamemnon
 
Регистрация: 25.01.2003
Адрес: Латвия
Сообщений: 328
Лайки: 0
Я тут проконсультировался со своим словарем..так тут вообще путаница получается

dwarf - переводится как карлик, миф. гном....

Так что я считаю, что переводить надо именно, как гном...За это и проголосовал...

А слово gnome - согласно моему словарю имеет три значения - карлик, гном, эльф....

Кстати, слово elf также можно перевести как карлик...

Поэтому я считаю, что слово gnome следует переводить или как эльф, или как карлик...это уже исходя из контекста книги...вот...

А dwarf однозначно гном...
__________________
Страх - это убийца разума...(с) from Dune by F.Herbert
Agamemnon вне форума   Ответить с цитированием