Я тут проконсультировался со своим словарем..так тут вообще путаница получается
dwarf - переводится как карлик, миф. гном....
Так что я считаю, что переводить надо именно, как гном...За это и проголосовал...
А слово gnome - согласно моему словарю имеет три значения - карлик, гном, эльф....
Кстати, слово elf также можно перевести как карлик...
Поэтому я считаю, что слово gnome следует переводить или как эльф, или как карлик...это уже исходя из контекста книги...вот...
А dwarf однозначно гном...