Просмотр отдельного сообщения
Старый 11.07.2003, 11:37   #4
fitzgerald
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для fitzgerald
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: St. Petersburg
Сообщений: 224
Лайки: 0
195
00:20:01,383 --> 00:20:04,056
l know there's Ring stuff in the
Bombadil episode...

Знаю, в эпизоде с Бомбадилом происходят
события, касающиеся Кольца…

196
00:20:04,263 --> 00:20:09,018
...but it's not really advancing our story
or telling us things we need to know.

…но сюжет они никак не продвигают
и не поясняют то, что нам необходимо знать.

197
00:20:09,423 --> 00:20:13,336
lf you look at the edit, we don't know
that they didn't go into the Old Forest.

Если судить по монтажу, то мы не знаем,
что они не были в Вековечном Лесу.

198
00:20:13,583 --> 00:20:16,780
We don't know that they didn't meet Tom.

Не знаем, что они не повстречали Тома.

199
00:20:17,023 --> 00:20:22,655
We just don't mention it. lt's left
untold, is how l like to conceive of it.

Мы просто этого не упоминаем. Это осталось
нераскрытым. Вот как я представляю это.

200
00:20:23,583 --> 00:20:27,576
One of the hardest characters to come
to grips with, initially...

Одним из героев, с которыми было
труднее всего, в начале…

201
00:20:27,823 --> 00:20:29,495
...was the character of Arwen.

…был персонаж Арвен.

202
00:20:29,863 --> 00:20:34,379
She has a very small part to play
in the books...

В книге она играет очень
небольшую роль…

203
00:20:34,583 --> 00:20:37,416
...if you simply look at the number
of pages that Arwen is in.

……просто сосчитайте, на скольких
страницах она упоминается.

204
00:20:37,663 --> 00:20:41,736
And in order to make her a character
with some weight...

И для того, чтобы сделать ее
более значимым персонажем…

205
00:20:41,983 --> 00:20:45,737
...we have had to create more material
for Arwen.

…для Арвен нам следовало придумать
больше материала.

206
00:20:45,943 --> 00:20:50,733
We went to the appendix and wanted
to draw on the appendix...

Мы перешли к приложениям, и захотели
использовать…

207
00:20:50,983 --> 00:20:55,454
...and the story between Aragorn and Arwen
and her choices.

…историю Арагорна и Арвен,
ее выбор.

208
00:20:55,743 --> 00:20:57,654
There's a snippet...

Там есть отрывок…

209
00:20:58,183 --> 00:21:03,780
...from the Lay of Lыthien, you know,
the song about Beren...

…из Лэ о Лютиэн, знаете,
песнь о Берене…

210
00:21:04,023 --> 00:21:07,777
...the mortal Man, and Lыthien,
the Elf-maiden...

…смертном, и Лютиэн,
эльфийской деве…

211
00:21:08,023 --> 00:21:12,858
...which was a story that is mirrored
in the relationship between Aragorn...

…и это предание отражается
в отношениях Арагорна…

212
00:21:13,063 --> 00:21:18,057
...a mortal Man, and Arwen,
an immortal Elf-maiden.

…смертного, и Арвен, бессмертной
эльфийской девы.

213
00:21:44,383 --> 00:21:49,980
So we have gone into that appendix
for ideas and material...

Итак, мы взяли из этого приложения
идеи и события…

214
00:21:50,223 --> 00:21:54,341
...which we can actually incorporate
into the plot of the movies.

…и фактически включили их
в сюжет фильмов.

215
00:21:54,743 --> 00:21:59,453
One of the keys to adapting something
of such wealth of detail into film...

Вот один из секретов адаптации богатого
деталями сюжета в фильм:

216
00:21:59,743 --> 00:22:02,974
...is that everything needs to do more
than one thing.

…задействовать всё больше одного раза.

217
00:22:03,223 --> 00:22:06,056
We were trying to bring Merry and Pippin
to life more.

Мы старались оживить характеры
Мерри и Пиппина.

218
00:22:06,343 --> 00:22:08,857
We talked about ideas to do that,
and l just said:

Мы обсуждали разные идеи,
и я сказала:

219
00:22:09,143 --> 00:22:14,615
''Well, Merry and Pippin should steal
a firework and light it.''

«Ну, Мерри и Пиппин должны стащить
фейерверк и запустить его».

220
00:22:24,583 --> 00:22:28,337
Even though l knew it wasn't in the book,
l felt you need the energy at that point.

Хотя я знала, что этого в книге не было, я
чувствовала, что в этом месте нужна энергия.

221
00:22:28,503 --> 00:22:33,861
Because this is a party, you wanna see
some lightness and fun.

Поскольку это вечеринка, хочется
легкомыслия и веселья.

222
00:22:34,103 --> 00:22:37,175
Because it gets very dark. And you're
looking for something unexpected.

Ведь становится очень темно. И вы ждете
чего-нибудь непредсказуемого.

223
00:22:37,423 --> 00:22:40,972
You're introducing two main characters.
You're saying something about them.

Вы представляете двух главных персонажей.
Вы что-то о них рассказываете.

224
00:22:41,223 --> 00:22:45,057
You're also referencing an event that
actually does take place in the book...

Заодно вы обращаетесь к событию, которое
в книге и вправду происходит…

225
00:22:45,263 --> 00:22:49,859
...which is that Gandalf has a firework,
which becomes Smaug the dragon.

…то, что у Гэндальфа был фейерверк,
превратившийся в дракона Смога.

226
00:22:50,063 --> 00:22:55,091
So, you know, you want everything you do
to hopefully do three or four things...

Таким образом, одна сцена в фильме
дает двойной или тройной эффект...

227
00:22:55,343 --> 00:23:00,861
...in terms of turning that piece of prose
into a filmic moment.

…превращая этот фрагмент произведения
в кинематографическое мгновение.

228
00:23:01,303 --> 00:23:04,693
One of the primary things it needs to do
is reveal character.

Важнейшим моментом является необходимость
раскрытия характера персонажа.

229
00:23:04,943 --> 00:23:09,698
We try to do this with Gandalf. He tells
an awful lot of exposition in Bag End.

Мы стараемся сделать это с Гэндальфом.
В Бэг-Энде он ужасно много рассказывает.

230
00:23:09,943 --> 00:23:13,902
But we also wanted it to reveal something
of Gandalf's character...

Но мы к тому же хотели раскрыть какую-нибудь
сторону его образа…

231
00:23:14,143 --> 00:23:18,102
...so that it's not just telling
the audience the plot...

…так что это не просто преподношение
зрителям сюжета…

232
00:23:18,343 --> 00:23:22,177
...it's also telling the audience
that Gandalf may have made a mistake.

…так мы еще и показываем, что Гэндальф
мог ошибиться.

233
00:23:22,343 --> 00:23:24,334
That this is weighing heavily on him.

Это гнетет его.

234
00:23:24,503 --> 00:23:27,301
A sense of foreboding starts
creeping into the film.

В фильме начинает появляться ощущение
предзнаменования беды.

235
00:23:39,463 --> 00:23:43,376
You can waste a lot of time,
and we did, we did do this.

Конечно, можно и зря тратить время,
мы и этим занимались.

236
00:23:43,583 --> 00:23:47,258
We wasted a lot of time trying to bring
so much of the world to life...

Мы тратили время, пытаясь оживить
многое из этого мира…

237
00:23:47,503 --> 00:23:51,462
...trying to explain some of the cultures
such as Dwarves.

…стараясь раскрыть особенности
такого народа, как гномы.

238
00:23:51,703 --> 00:23:58,097
And we discovered if you want to explain
to an audience Dwarf culture...

И мы обнаружили, что если вы хотите
рассказать зрителям о гномах…

239
00:23:58,383 --> 00:24:01,898
...you cast John Rhys-Davies
as the Dwarf and he'll tell you.

…то возьмите на роль гнома Джона
Рис-Дэвиса, и он вам объяснит.

240
00:24:02,143 --> 00:24:07,171
He'll show you, he'll bring that culture
to life for you.

Он покажет вам, он оживит для вас
этот народ.

241
00:24:16,623 --> 00:24:21,651
Scenes like the Council of Elrond
at Rivendell...

Сцены вроде Совета Элронда
в Ривенделле…

242
00:24:21,903 --> 00:24:25,737
...have been fiendishly difficult
to turn into cinema...

…дьявольски трудны для переноса
на экран…

243
00:24:25,903 --> 00:24:29,293
...because it is a group of people
sitting around talking about the plot.

…потому что там группа людей должна
обсуждать сюжет.

244
00:24:29,543 --> 00:24:33,013
l looked at the script page and l knew
if we shot it as it was written...

Я прочел эту часть сценария, и понял,
что если снимать это так, как написано…

245
00:24:33,303 --> 00:24:34,941
...it would be 30, <i>4</i>0 minutes long.

…то всё это займет 30 или 40 минут.

246
00:24:35,103 --> 00:24:37,537
And you just-- lt's just like,
''Couldn't do it.''

И вы просто… как бы сказать…
«так не можете».

247
00:24:37,743 --> 00:24:41,816
We approached Rivendell from every
different direction you could possibly do.

Мы подошли к Ривенделлу с каждого
возможного направления.

248
00:24:42,023 --> 00:24:46,016
lt was like, ''Don't make me go back there.
l can't go back to Rivendell. Please.''

Хотелось сказать: «Не заставляйте меня возвращаться
к этому. Я не могу вернуться в Ривенделл! Прошу вас!»

249
00:24:46,223 --> 00:24:50,375
lt's a scene that needs to get
the Fellowship together...

Это сцена, в которой нужно
собрать Братство…

250
00:24:50,623 --> 00:24:53,376
...to establish the Ring needs to be
destroyed...

…постановить, что Кольцо должно быть
уничтожено…

251
00:24:53,623 --> 00:24:55,534
...and to establish the danger
of this Ring...

…и определить исходящую от Кольца
опасность…

252
00:24:55,783 --> 00:25:01,415
...as well as allow for that moment
when Frodo decides to take the Ring.

…а также сделать возможным тот момент,
когда Фродо решает взять Кольцо.

253
00:25:17,783 --> 00:25:22,811
What we knew right from the word ''go,''
was that the Ring as the source of evil...

Мы знали, что после определенного момента
надо каким-то образом одушевить Кольцо…

Последний раз редактировалось fitzgerald; 12.07.2003 в 11:59.
fitzgerald вне форума   Ответить с цитированием